Basiswissen Batterie

Battery Basics

conveyor belt item

Batterieproduktion

Battery Production

conveyor belt item

Nachhaltigkeit

Sustainability

conveyor belt item

Basiswissen Batterie

Battery Basics

conveyor belt item

Batterieproduktion

Battery Production

conveyor belt item

Nachhaltigkeit

Sustainability

conveyor belt item

Basiswissen Batterie

Battery Basics

Was ist eine Batterie und wie funktioniert sie? Welche Rohstoffe werden für eine Batteriezelle benötigt? Wo werden Batteriezellen eingesetzt? Dieser Abschnitt beantwortet diese und weitere Fragen rund um das Thema Batterie.

What is a battery and how is it working? Which raw materials are needed for a battery cell? Where are battery cells used? This section answers these and other questions about batteries.

Überblick

Overview

Aufbau und Funktionsweise

Structure and Function

Rohstoffe

Raw Materials

Weiterentwicklung

Developments

Nutzung

Use

Batterien sind elektrochemische Energiespeicher, die in zahlreichen Anwendungen, wie in Mobiltelefonen, Laptops, Elektroautos und Solaranlagen zum Einsatz kommen. Sie sind damit unser ständiger Begleiter im Alltag.

Batteries are electrochemical energy storage devices that are used in numerous applications, such as mobile phones, laptops, electric cars and solar panels. They are thus a constant companion in everyday life.


Welche Batterien gibt es?

Grundsätzlich wird zwischen Primär- und Sekundärbatterien unterschieden. Primärbatterien können nur einmal genutzt werden und müssen anschließend entsorgt werden. Sekundärbatterien sind wiederaufladbar und können mehrmals genutzt werden. Zu den bekanntesten Sekundärbatterien gehören Lithium-Ionen-Batterien, Blei-Säure-Batterien, Nickel-Cadmium-Batterien und Nickel-Metallhydrid-Batterien. Jede dieser Batterietechnologien hat ihre eigenen Vor- und Nachteile in Bezug auf Energieeffizienz, Kapazität und Kosten. Sie eignen sich daher für unterschiedliche Anwendungen. In Elektroautos werden meist Lithium-Ionen-Batterien genutzt, da diese eine hohe Energiedichte und lange Lebensdauer aufweisen. Diese Eigenschaften zeichnen sie auch für den Einsatz in tragbaren Elektronikgeräten aus. Blei-Säure-Batterien hingegen sind kostengünstiger und eignen sich eher für Anwendungen mit niedriger Leistung.

Grundsätzlich wird zwischen Primär- und Sekundärbatterien unterschieden. Primärbatterien können nur einmal genutzt werden und müssen anschließend entsorgt werden. Sekundärbatterien sind wiederaufladbar und können mehrmals genutzt werden. Zu den bekanntesten Sekundärbatterien gehören Lithium-Ionen-Batterien, Blei-Säure-Batterien, Nickel-Cadmium-Batterien und Nickel-Metallhydrid-Batterien. Jede dieser Batterietechnologien hat ihre eigenen Vor- und Nachteile in Bezug auf Energieeffizienz, Kapazität und Kosten. Sie eignen sich daher für unterschiedliche Anwendungen. In Elektroautos werden meist Lithium-Ionen-Batterien genutzt, da diese eine hohe Energiedichte und lange Lebensdauer aufweisen. Diese Eigenschaften zeichnen sie auch für den Einsatz in tragbaren Elektronikgeräten aus. Blei-Säure-Batterien hingegen sind kostengünstiger und eignen sich eher für Anwendungen mit niedriger Leistung.

What batteries are there?

A basic distinction is made between primary and secondary batteries. Primary batteries can only be used once and must then be disposed of. Secondary batteries are rechargeable and can be used several times. The best-known secondary batteries include lithium-ion batteries, lead-acid batteries, nickel-cadmium batteries and nickel-metal hydride batteries. Each of these battery technologies has its own advantages and disadvantages in terms of energy efficiency, capacity and cost. They are therefore suitable for different applications. In electric cars, lithium-ion batteries are mostly used because they dispose of a high energy density and long service life. These properties also make them suitable for use in portable electronic devices. Lead-acid batteries, on the other hand, are less expensive and more suitable for low-power applications.

A basic distinction is made between primary and secondary batteries. Primary batteries can only be used once and must then be disposed of. Secondary batteries are rechargeable and can be used several times. The best-known secondary batteries include lithium-ion batteries, lead-acid batteries, nickel-cadmium batteries and nickel-metal hydride batteries. Each of these battery technologies has its own advantages and disadvantages in terms of energy efficiency, capacity and cost. They are therefore suitable for different applications. In electric cars, lithium-ion batteries are mostly used because they dispose of a high energy density and long service life. These properties also make them suitable for use in portable electronic devices. Lead-acid batteries, on the other hand, are less expensive and more suitable for low-power applications.

Wie alle Batterien haben Lithium-Ionen-Batterien (LIB) zwei Elektroden: Eine Anode (Minuspol), die negative Elektronen bereitstellt, und eine Kathode (Pluspol), die diese übernimmt. Auf diesem Weg entsteht ein Stromfluss von Anode zu Kathode, der von angeschlossenen Geräten verwendet werden kann.

Like all batteries, lithium-ion batteries (LIBs) have two electrodes: an anode (negative terminal) that provides negative electrons and a cathode (positive terminal) that accepts them. This creates a current flow from anode to cathode that can be used by connected devices.

1

2

3

Klick mich!

Click me!

Wie wird eine Batterie geladen?

Beim Laden wird von außen Spannung an die Batterie gelegt. So entsteht an der Anode ein Überschuss ...

Beim Laden wird von außen Spannung an die Batterie gelegt. So entsteht an der Anode ein Überschuss an negativ geladenen Elektronen, Lithium-Ionen aus dem Elektrolyten können so Elektronen aufnehmen und sich als Lithium-Atome in der Anode einlagern. An der Kathode hingegen werden Elektronen entzogen und Lithium-Ionen in den Elektrolyten abgegeben. Durch den Konzentrationsunterschied (wenige Ionen an der Anode, viele an der Kathode) wandern Lithium-Ionen durch den Elektrolyten Richtung Anode. So wird die Batterie geladen. Wenn man mit einem Elektroauto fährt oder ein Smartphone nutzt, wird die Batterie entladen. Dann läuft dieser Vorgang umgekehrt ab.

Wie wird die Kapazität einer Batterie bestimmt?

Die Kapazität einer Batteriezelle wird durch die Materialpaarung der Anode und Kathode bestimmt ...

Die Kapazität einer Batteriezelle wird durch die Materialpaarung der Anode und Kathode bestimmt. Das limitierende Element ist hierbei meistens die Kathode. Die Kapazität wird in Amperestunden (Ah) angegeben und liegt im Bereich von 6 Ah bis 120 Ah. Diese ist abhängig vom Format der Zellen. Die Spannung einer LIB definiert sich aus der Differenz der vorliegenden Potenziale an den Elektroden, da die Anode ein Potenzial von annähernd 0 V aufweist (bei Graphit) und die Kathode den Bereich von 3,7 - 4,2 V. Dadurch lassen sich letztere Spannung praktisch erreichen. Mit diesen beiden Kennzahlen – Spannung und Kapazität – kann nun die Energie (in Wh) einer einzelnen Zelle berechnet werden. Rechenbeispiel: In einer stark vereinfachten Rechnung wird die Zellspannung mit der Zellkapazität multipliziert. So erreichen Zellen mit einer Kapazität von 5 Ah und einer Spannung von 3,7 V eine Energie von 18,5 Wh.

How is a battery charged?

 

When charging, voltage is applied to the battery from outside. This creates an excess of negatively charged electrons at the anode ...

When charging, voltage is applied to the battery from outside. This creates an excess of negatively charged electrons at the anode. Lithium ions from the electrolyte can thus take up electrons and store them as lithium atoms in the anode. At the cathode, however, electrons are withdrawn and lithium ions are released into the electrolyte. Due to the difference in concentration (few ions at the anode, many at the cathode), lithium ions migrate through the electrolyte towards the anode. This charges the battery. When you drive an electric car or use a smartphone, the battery is discharged. The above process is then reversed.

How is the capacity of a battery determined?

The capacity of a battery cell is determined by the material pairing of the anode and cathode. The limiting element here is ...

The capacity of a battery cell is determined by the material pairing of the anode and cathode. The limiting element here is usually the cathode. The capacity is given in ampere hours (Ah) and ranges from 6 Ah to 120 Ah. This depends on the format of the cells. The voltage of a LIB is defined by the difference between the existing potentials at the electrodes, since the anode has a potential of approximately 0 V (for graphite) and the cathode the range of 3.7 - 4.2 V. Thus, the latter voltage can practically be achieved. With these two key figures - voltage and capacity - the energy (in Wh) of a single cell can now be calculated.

Bezogen auf die Elektrodenmaterialien sind Lithium, Kobalt, Nickel, Mangan und natürliches Graphit die wichtigsten Rohstoffe und die aktuell meist diskutierten. Daneben gibt es weitere Elemente, die für Batterien benötigt werden, wie z. B. Aluminium (Folien als Stromableiter, Gehäuse für Batteriepacks/-module), Kunststoffe (Gehäuse, Isolierungen) oder Kupfer (Folie als Stromableiter, Verkabelung). 

As far as electrode materials are concerned, lithium, cobalt, nickel, manganese and natural graphite are the most important raw materials and the most discussed ones at present. In addition, there are other elements required for batteries, such as aluminium (for foils as current collectors, housings for battery packs/modules), plastics (for housing, insulation) and copper (for foils as current collectors, wiring).

Lithium

Lithium

Graphit

Graphite

Kobalt

Cobalt

Mangan

Manganese

Kupfer

Copper

Nickel

Nickel

Aluminium

Aluminium

In den letzten Jahren wurden neue Batterietechnologien entwickelt, die auf Festkörper-Elektrolyten oder auf Lithium-Schwefel basieren. Diese Technologien haben das Potenzial, höhere Energiedichten und längere Lebensdauer zu bieten, was sie besonders für den Einsatz in Elektrofahrzeugen interessant macht. Allerdings sind diese Technologien noch nicht so ausgereift wie etablierte Batterietechnologien und befinden sich noch in der Entwicklungsphase. Wesentliche Verbesserungen gibt es aktuell bei Lithium-Ionen-Batterien, bei denen die Anode zumeist aus einem Graphit- oder Siliziumkarbid-Material besteht.

In recent years, new battery technologies have been developed based on solid-state electrolytes or on lithium sulfur. These technologies have the potential to offer higher energy densities and longer lifetimes, which makes them particularly interesting for use in electric vehicles. However, these technologies are not yet as mature as established battery technologies and are still in the development phase. Significant improvements are currently being made in lithium-ion batteries, where the anode is usually made of a graphite or silicon carbide material.

Optimierung von Lithium-Ionen-Batterien

Ein vielversprechender Ansatz zur Verbesserung der Leistung von Lithium-Ionen-Batterien besteht in der Verwendung von Lithium-Metall-Anoden. Diese können die Energiedichte und damit die Leistungsfähigkeit der Batterie erheblich verbessern. Ein Problem besteht darin, dass Lithium-Metall-Anoden dazu neigen, während des Lade- und Entladevorgangs dendritische (verzweigte) Strukturen zu bilden, die die Stabilität und Sicherheit der Batterie beeinträchtigen können. Es sind daher neue Materialien und Beschichtungen erforderlich, um das Wachstum dieser Strukturen zu kontrollieren und damit die Lebensdauer der Batterie zu verbessern. Insgesamt ist die Entwicklung von Lithium-Metall-Anoden ein vielversprechender Ansatz zur Steigerung der Leistungsfähigkeit von Lithium-Ionen-Batterien und könnte in Zukunft dazu beitragen, die Reichweite von Elektrofahrzeugen zu erhöhen und die Nutzung von erneuerbaren Energien für den Mobilitätseinsatz weiter zu verbessern.

Ein vielversprechender Ansatz zur Verbesserung der Leistung von Lithium-Ionen-Batterien besteht in der Verwendung von Lithium-Metall-Anoden. Diese können die Energiedichte und damit die Leistungsfähigkeit der Batterie erheblich verbessern. Ein Problem besteht darin, dass Lithium-Metall-Anoden dazu neigen, während des Lade- und Entladevorgangs dendritische (verzweigte) Strukturen zu bilden, die die Stabilität und Sicherheit der Batterie beeinträchtigen können. Es sind daher neue Materialien und Beschichtungen erforderlich, um das Wachstum dieser Strukturen zu kontrollieren und damit die Lebensdauer der Batterie zu verbessern.

Insgesamt ist die Entwicklung von Lithium-Metall-Anoden ein vielversprechender Ansatz zur Steigerung der Leistungsfähigkeit von Lithium-Ionen-Batterien und könnte in Zukunft dazu beitragen, die Reichweite von Elektrofahrzeugen zu erhöhen und die Nutzung von erneuerbaren Energien für den Mobilitätseinsatz weiter zu verbessern.

Optimisation of Lithium-Ion-Batteries

A promising approach to step up the performance of lithium-ion batteries is the use of lithium metal anodes. These can significantly improve the energy density and thus the performance of the battery. One problem is that lithium metal anodes tend to form dendritic (branched) structures during the charging and discharging process, which can affect the stability and safety of the battery. New materials and coatings are therefore needed to control the growth of these structures and thus increase battery life. Overall, the development of lithium metal anodes is a promising approach to increase the performance of lithium-ion batteries and could help to extend the range of electric vehicles and further enhance the use of renewable energy for mobility applications in the future.

A promising approach to step up the performance of lithium-ion batteries is the use of lithium metal anodes. These can significantly improve the energy density and thus the performance of the battery. One problem is that lithium metal anodes tend to form dendritic (branched) structures during the charging and discharging process, which can affect the stability and safety of the battery. New materials and coatings are therefore needed to control the growth of these structures and thus increase battery life.

Overall, the development of lithium metal anodes is a promising approach to increase the performance of lithium-ion batteries and could help to extend the range of electric vehicles and further enhance the use of renewable energy for mobility applications in the future.

Batterien werden für verschiedenste Anwendungen eingesetzt. Je nach Einsatzart unterscheiden sich die Anforderungen an die Batteriezellen. Während für manche Anwendungen eine hohe Energiedichte - also viel Energie auf kleinem Volumen - besonders wichtig ist, spielt der Platzbedarf bei anderen Verwendungen kaum eine Rolle. Batteriezellen können beispielsweise durch die Wahl der Batteriechemie oder eines bestimmten Zellformats möglichst optimal für das jeweilige Einsatzgebiet angepasst werden.

Batteries are used for a wide variety of applications. Depending on the type of use, the requirements for the battery cells are different. While a high energy density, i. e. a lot of energy in a small volume, is particularly important for some applications, the space requirement hardly plays a role for other uses. Battery cells can be adapted as optimally as possible for the respective area of application, for example, by choosing the battery chemistry or a specific cell format.

Elektrofahrzeuge

Electric Vehicles

Großfahrzeuge

Large Vehicles

Power-Tools

Power-Tools

Stationäre Speicher

Stationary Energy Storage

Klein- und Kleinstelektronik

Small and Micro Electronics

Überblick

Overview

Aufbau und Funktionsweise

Structure and Function

Rohstoffe

Raw Materials

Weiterentwicklung

Developments

Nutzung

Use

Anoden

Anodes

Graphit ist aktuell das Anodenmaterial der Wahl. Es bestehen weitere Forschungs- und Entwicklungschancen hin zu einer erhöhten Batterielebensdauer und Schnellladefähigkeit sowie im Hinblick auf optimierte Herstellungseffizienz mit reduziertem Material- und Energieeinsatz.
Silizium gilt als vielversprechendes Material für zukünftige LIB-Anoden, weil es deren Ladekapazität erhöht. Denn Silizium kann pro Volumeneinheit mehr Lithiumatome aufnehmen als Kohlenstoff. Allerdings wird die Lebensdauer der Batterien dadurch beeinträchtigt: Silizium dehnt sich beim Laden aus und schrumpft dann wieder. Dies führt zu mechanischen Belastungen und kann Schäden verursachen. Aktuell wird an einem Herstellungsprozess geforscht, mit dem sich die Struktur haltbarer machen lässt. Das optimale Material für LIB-Anoden wäre Lithium-Metall, das die größte Energiedichte und das maximale Spannungsfenster erreicht. Aktuell gelten sie als Primärbatterien, d. h. man kann sie nur einmal benutzen, weil beim Laden und Entladen Dendriten (baum- oder strauchartige Kristallstrukturen) wachsen und dies zu einem Kurzschluss der Batterie führen kann. Diesem Phänomen können aber Festkörperelektrolyten begegnen.

 

Graphite is currently the anode material of choice. There are further research and development opportunities to increase battery life and fast charging capability, as well as in terms of optimised manufacturing efficiency with reduced material and energy use. Silicon is considered a promising future material for LIB anodes because it increases their charging capacity. This is because silicon can absorb more lithium atoms per unit volume than carbon. However, this has a negative effect on the service life of the batteries: silicon expands during charging and then shrinks again. This leads to mechanical stress and can cause damage. Research is currently being carried out into a manufacturing process with which the structure can be made more durable. The optimum material for LIB anodes would be lithium metal, which achieves the highest energy density and maximum voltage windows. Currently they are considered primary batteries, i.e. they can only be used once because dendrites (tree-like or shrub-like crystal structures) grow during charging and discharging and this can lead to a short circuit of the battery. However, solid state electrolytes can counter this phenomenon.

Elektrolyte

Electrolytes

Bei der Elektrolyt-Forschung steht im Fokus, wie die Zyklenstabilität, d. h. die Langzeitnutzung, optimiert bzw. erhöht werden kann. Dies kann beispielsweise durch die Optimierung der Zusammensetzung erreicht werden. Zudem wird die Erforschung und Entwicklung von Festkörperelektrolyten intensiviert. Diese gelten als mögliche Alternative zu herkömmlichen Elektrolyten – allerdings besitzen diese aktuell eine geringe Ionenleitfähigkeit und sind deshalb noch nicht praktikabel. Des Weiteren ist die Handhabung innerhalb einer Batteriefabrik sehr anspruchsvoll, da es sich (meist) um dünne und unflexible Keramiken handelt. Sollte die Forschung hier ein geeignetes Material finden, ist das Potenzial für eine neue Generation von LIB aber enorm.

 

In electrolyte research the focus is on how cycle stability, i.e. long-term use, can be optimised or increased. One way to achieve this is by optimising the composition. In addition, the research into and development of solid state electrolytes is being intensified. These are considered a possible alternative to conventional electrolytes; however, these currently have a low ionic conductivity and are therefore not yet practicable. Furthermore, their handling within a battery factory is very demanding, since they are (mostly) thin and inflexible ceramics. Should research find a suitable material here, the potential for a new generation of LIBs is enormous.

Kathoden

Cathodes

Die Kathoden-Forschung widmet sich neuen Kathodenmaterialien bzw. der Optimierung bestehender Kathodengenerationen. Diese bestehen aus Lithiummetalloxiden mit den Elementen Nickel, Cobalt und Mangan (NCM). Da es sich bei NCM um ein Gemisch handelt, können die Verhältnisse der Metalle variiert und durch eine Zahlenkennung dargestellt werden. Die bekanntesten Vertreter sind NCM111 (gleichmäßige Verteilung der Metalle) oder NCM622 (60 Prozent Nickel sowie jeweils 20 Prozent Mangan und Nickel). Ein Beispiel ist die Dotierung von nickelreichen Lithiummetalloxiden (NCM 622, NCM 811) mit Elementen wie Molybdän oder Wolfram. Dadurch wird die limitierende Stabilität dieser Formulierungen erhöht. Weitere Forschungsaktivitäten fokussieren den Ersatz von Kobalt mit dem Ziel, die Energiedichte des Materials sowie dessen Stabilität zu steigern. In den letzten Jahren werden zudem immer mehr Nachhaltigkeitsaspekte, wie z. B. die Substituierung von Rohstoffen, die mit hohen menschenrechtlichen, sozialen und ökologischen Risiken verbunden sein können, für die Erforschung neuer und alternativen Kathoden adressiert.

 

Cathode research is dedicated to new cathode materials and the optimisation of existing cathode generations. These consist of lithium metal oxides with the elements nickel, cobalt and manganese (NCM). Since NCM is a mixture, the proportions of the metals can be varied and represented by a number code. The best known representatives are NCM111 (even distribution of the metals) and NCM622 (60 percent nickel with 20 percent each of manganese and nickel). An example is the doping of nickel-rich lithium metal oxides (NCM 622, NCM 811) with elements such as molybdenum or tungsten. This increases the limiting stability of these formulations. Further research activities focus on the replacement of cobalt with the aim of increasing the energy density of the material and its stability. In recent years sustainability aspects, such as the substitution of raw materials which can be associated with high human rights, social and ecological risks, have been addressed through research into new and alternative cathodes.

Lithium

Lithium

Der Abbau von Lithium findet aktuell hauptsächlich außerhalb Europas (z. B. Chile, Argentinien, Australien und China) statt und beeinträchtigt die Umwelt in unterschiedlich hohem Maße, z. B. durch den Bedarf an Wasser, Land, Energie oder durch extrem lange Transportwege. Es gibt aber auch größere Vorkommen in Europa, z. B. in Serbien, Deutschland, Tschechien, Österreich, Finnland und Portugal. Lithium könnte potenziell auch aus europäischen geothermalen Energiequellen gewonnen werden, z. B. an der deutsch-französischen Grenze. Generell gilt: Ein effizienter Recyclingansatz kann dazu beitragen, die Nachfrage nach neuen Rohstoffen auf ein Minimum zu reduzieren. Hierzu gehört auch die Förderung einer innereuropäischen Lithiumproduktion nahe an der verarbeitenden Industrie. Expertinnen und Experten erwarten, dass der Bedarf an Lithium bis zum Jahr 2040 bei fast 4 Millionen Tonnen liegen wird. Die globalen Reserven liegen aktuell bei rund 17 Millionen Tonnen. Die globalen Ressourcen betragen etwa 80 Millionen Tonnen.

The mining of lithium currently takes place mainly outside Europe (e.g. Chile, Argentina, Australia and China) and affects the environment to varying degrees, through such factors as the demand for water, land, energy and extremely long transport routes. However, there are also large deposits in Europe, in countries such as Serbia, Germany, the Czech Republic, Austria, Finland and Portugal. Lithium could potentially also be obtained from European geothermal energy sources, such as ones at the German-French border. In general, an efficient recycling approach can help to minimise the demand for new raw materials. This also includes promoting intra-European lithium production close to the processing industry. Experts expect the demand for lithium to reach almost 4 million tonnes by 2040. Global reserves are currently around 17 million tonnes. Global resources amount to about 80 million tonnes.

Graphit

Natural graphite

Graphit wird in der Anode zumeist in Form einer Kombination von natürlichem und synthetischem Graphit eingesetzt, wobei die jeweiligen Anteile je nach Einsatzbereich und Leistungsanforderungen variieren. Natürlicher Graphit ist ein Bergbauprodukt und wird aktuell im Tage- und Untertagebau vorrangig in China gewonnen; assoziierte Umweltwirkungen sind meist bergbauspezifisch wie Flächenbedarf und Emissionen. Für den Einsatz in LIB bedarf natürlicher Graphit zudem einer Reihe von Prozessschritten wie Aufreinigung und Spheroidisieren, welche zum Teil mit hohen Umweltbelastungen verbunden sind und zusätzlich von China dominiert werden. Der hohe Anteil Chinas an der weltweiten Förderung und der weiteren Wertschöpfungskette für den Einsatz von natürlichem Graphit in LIB begründet u. a. die aktuelle Einschätzung als sogenannter kritischer Rohstoff. Synthetischer Graphit ist ein künstlich hergestelltes Produkt, Produktionsanlagen befinden sich sowohl in China als auch der übrigen Welt. Die Produktion ist energie- und damit kostenintensiv, jedoch verfügt synthetischer Graphit zumeist über höhere Reinheiten und einer besseren Homogenität, unabdingbare Eigenschaften für den Einsatz als Anodenmaterial in insbesondere leistungsstarken LIB.

Graphite is mostly used in the anode in the form of a combination of natural and synthetic graphite, the respective proportions varying according to the application and performance requirements. Natural graphite is a mining product and is currently extracted by open-pit and underground mining, primarily in China; associated environmental impacts are usually mining-specific, such as land requirements and emissions. For use in LIBs, natural graphite also requires a number of process steps such as purification and spheroidisation, which are partly associated with high environmental impacts and are also dominated by China. The high share of China in global production and the further value-added chain for the use of natural graphite in LIBs is one of the reasons for its current assessment as a so-called critical raw material. Synthetic graphite is an artificially manufactured product; production plants are located both in China and the rest of the world. The production is energy- and therefore cost-intensive, but synthetic graphite usually has higher purities and better homogeneity, indispensable properties for use as anode material in particularly high-performance LIBs.

Kobalt

Cobalt

Die Demokratische Republik Kongo ist der weltweit größte Kobaltproduzent. Rund 65 Prozent der weltweiten Förderung werden industriell und im artisanalen Kleinbergbau im Land gewonnen. Der langfristige globale Förderanteil des Kleinbergbaus im Kobaltsektor liegt bei rund 10 Prozent. Aufgrund der zum Teil prekären Abbau-Bedingungen im Kleinbergbau, bei dem auch Kinderarbeit vorkommt, ist dieses Element bezüglich der Nachhaltigkeit kritisch – Unternehmen sind bemüht, menschenunwürdige Förderbedingungen durch Zertifizierung auszuschließen, bzw. alternativ auch menschenwürdige, sozial- und umweltverträgliche Abbaubedingungen im Artisanal- und Kleinbergbau zu unterstützen, da dieser für viele Menschen eine wichtige Lebensgrundlage darstellt. Expertinnen und Experten der Deutschen Rohstoffagentur (DERA) erwarten, dass der Kobaltbedarf bis zum Jahr 2040, je nach Szenario, zwischen 280.000 l und 330.000 l liegen könnte.

The Democratic Republic of Congo is the world's largest producer of cobalt. Around 65 percent of the world's production is extracted industrially and in small-scale artisanal mining in the DRC. The long-term global production share of small-scale mining in the cobalt sector is around 10 percent. Due to the sometimes precarious mining conditions in small-scale mining, which also involves child labour, this element is critical with regard to sustainability. Companies are endeavouring to exclude inhumane mining conditions by means of certification, or alternatively to support humane, socially and environmentally compatible mining conditions in artisanal and small-scale mining, as this represents an important means of livelihood for many people. Experts from the German Agency for Mineral Resources (Deutsche Rohstoffagentur, DERA) expect that the demand for cobalt could reach between 280,000 tonnes and 330,000 tonnes by 2040, depending on the scenario.

Mangan

Manganese

Der Rohstoff Mangan ist nicht nur für die Stahlindustrie ein unverzichtbarer Bestandteil, sondern auch für die Elektroautoindustrie. Das Element dient in LIB dazu, die Struktur der Lithiumkathode zu stabilisieren, was sich positiv auf die Sicherheit und die Energiedichte (d. h. die mögliche Reichweite des E-Autos) auswirkt. Das meiste Mangan wird in Südafrika abgebaut, gefolgt von Australien, Gabun, Ghana und Brasilien, während die Weiterverarbeitung hauptsächlich in der Volksrepublik China stattfindet.

The raw material manganese is not only an indispensable component for the steel industry, but also for the electric car industry. In LIBs, the element serves to stabilise the structure of the lithium cathode, which has a positive effect on safety and energy density (i.e. the possible range of the electric car). Most of the manganese is mined in South Africa, followed by Australia, Gabon, Ghana and Brazil, while further processing takes place mainly in the People's Republic of China.

Kupfer

Copper

Kupfer wird vorwiegend in Südamerika (u. a. Chile, Peru) gewonnen und in Asien verhüttet (u. a. China). Mit Abstand wichtigster Halbzeughersteller ist China, gefolgt von USA und Deutschland. Kupfer wird hauptsächlich in stromleitender Funktion in unterschiedlichen Bereichen eingesetzt. Derzeit fließt etwa 1 % des Kupferangebots in die Elektromobilität, wo Kupfer in unterschiedlichen Anteilen in Batterien, Elektromotoren und der Verkabelung Verwendung findet. Zwischen 48 % und 85 % des eingesetzten Kupfers befinden sich in der Batterie.

 

Copper is extracted primarily in South America (Chile, Peru, among others) and smelted in Asia (China, among others). By far the most important producer of semi-finished products is China, followed by the USA and Germany. Copper is used mainly for its electrical conductivity function in different areas. Currently, about 1% of copper supply is used in electric mobility, where copper is used in varying proportions in batteries, electric motors and wiring. Between 48% and 85% of the copper used is found in the battery.

Nickel

Nickel

Die Gewinnung von Nickel erfolgt überwiegend außerhalb Europas (vor allem in Indonesien und auf den Philippinen). In Europa (vor allem Russische Föderation, Finnland, Norwegen, und Großbritannien) wird aber etwa ein Drittel des weltweiten Angebots an hochreinem Nickelmetall produziert. Dies dient zum Teil auch als Vorstoff für die Herstellung von Kathodenmaterial für die Lithium-Ionen-Batterien. Im Jahr 2019 wurden für die Herstellung von Batterien lediglich 5 % des weltweiten Nickelangebots verwendet. Mehr als 70 % dieses Rohstoffs dient der Herstellung von Edelstahl. Expertinnen und Experten erwarten, dass der Bedarf an Nickel aus dem Bereich Elektromobilität im Jahr 2030 bei mehr als einer Millionen Tonnen liegt. Die globalen Reserven an Nickel liegen aktuell bei über 90 Millionen Tonnen. Dem effizienten Recycling des zukünftig stark steigenden Angebots aus dem Bereich Elektromobilität kommt eine zunehmend bedeutendere Rolle zu.

Nickel is mined largely outside Europe (mainly in Indonesia and the Philippines). However, Europe (mainly the Russian Federation, Finland, Norway and the UK) produces about one third of the world's supply of high-purity nickel metal. Some of this is used as a raw material for the production of cathode material for lithium-ion batteries. In 2019, only 5% of the global supply of nickel was used for the production of batteries. More than 70% of this raw material is used in the production of stainless steel. Experts expect the demand for nickel from the field of electric mobility to exceed 1 million tonnes in 2030. Global reserves of nickel currently exceed 90 million tonnes. The efficient recycling of the supply from the field of electric mobility, which is set to grow strongly in the future, will play an increasingly important role.

Aluminium

Aluminium

Aluminium wird über mehrere Prozessschritte aus Bauxiterz gewonnen. Die wichtigsten Förderländer von Bauxit sind Australien, China, Brasilien und Guinea, die zusammen einen Marktanteil von rund 76 % haben. Bei der Raffinadeproduktion ist die Länderkonzentration deutlich höher. Hier hat China allein einen Marktanteil von über 50 %. Gleichzeitig ist China aber auch der größte Verbraucher von Aluminium gefolgt von den USA, Japan und Deutschland. Die Produktion von Aluminium aus Bauxit ist mit einigen ökologisch kritischen Aspekten verbunden. Neben dem hohen Energiebedarf sind die bei der Produktion anfallenden Nebenprodukte wie Rotschlamm problematisch und müssen sicher deponiert werden. Aluminium hat sehr gute Recyclingeigenschaften. Rund 70 % des Alt-Aluminiums werden heute recycelt. Neben dem Recycling gewinnt sogenanntes Grünes Aluminium an Bedeutung. Durch die Verwendung von erneuerbarer Energien in der Produktionskette kann der CO2-Ausstoß deutlich reduziert werden.

Aluminium is extracted from bauxite ore in several process steps. The main bauxite extracting countries are Australia, China, Brazil and Guinea, which together have a market share of around 76%. The country concentration is significantly higher in the case of refined aluminium production. Here, China alone has a market share of over 50%. At the same time, China is also the largest consumer of aluminium, followed by the USA, Japan and Germany. The production of aluminium from bauxite is associated with some ecologically critical aspects. In addition to the high energy demand, the by-products of production, such as red sludge, are problematic and must be safely deposited in landfills. Aluminium has very good recycling properties. Around 70% of used aluminium is recycled today. In addition to recycling, so-called green aluminium is gaining in importance. By using renewable energies in the production chain, CO2 emissions can be reduced significantly.

Elektrofahrzeuge

Electric Vehicles

Im Bereich der E-Mobilität sind Batteriezellen flexibel und für die unterschiedlichsten Mobilitätsanforderungen einsetzbar. Im kontinuierlich wachsenden Markt für Elektrofahrzeuge ist die Lithium-Ionen-Batterie (LIB) der derzeit am häufigsten eingesetzte Energieträger. Prognosen gehen von einem Bedarf der europäischen Automobilproduktion von etwa 1.200 GWh Batteriekapazitäten im Jahr 2030 aus. Noch spielen Lithium-Nickel-Mangan-Cobalt- (NMC) / Grafit-Zelltechnologien die aktuell größte Rolle in automobilen Anwendungen. Ein Trend geht jedoch zu nickelreichen und kobaltreduzierten Technologien.

Elektrifizierte Kleinfahrzeuge wie Roller, E-Bikes und Motorräder sind europaweit ebenfalls auf dem Vormarsch. Die Batterien unterscheiden sich technisch kaum von denen für automobile Anwendungen.

Auch Nutzfahrzeuge (Lkw, Busse, Transporter, Landwirtschafts- oder Baufahrzeuge) boomen: Elektrisch betrieben werden insbesondere jene, die sich für den Innenstadtverkehr eignen, z. B. Elektrobusse oder Postzustellfahrzeuge. Noch in den Kinderschuhen steckt allerdings der elektrische Fernverkehr. Aktuell werden 25 Prozent der CO2-Emissionen im europäischen Verkehr durch Nutzfahrzeuge verursacht. Daher wird bereits intensiv an technischen Lösungen, z. B. an Brennstoffzellen-Antrieben, Oberleitungen und batterieelektrischen Antrieben gearbeitet, um auch dieses Segment klimaneutral zu gestalten.

In the field of e-mobility, battery cells are flexible and can be used for a wide range of mobility requirements. In the continuously growing market for electric vehicles, the lithium-ion battery (LIB) is currently the most commonly used energy source. Forecasts predict that European automobile production will require about 1,200 GWh of battery capacity in 2030. Lithium-nickel-manganese-cobalt (NMC) / graphite cell technologies still play the biggest role in automotive applications. However, there is a trend towards nickel-rich and cobalt-reduced technologies.

Electrified small vehicles such as scooters, e-bikes and motorbikes are also gaining ground across Europe. The batteries hardly differ technically from those for automotive applications.

Utility vehicles (trucks, buses, vans, agricultural or construction vehicles) are also booming: especially those suitable for inner-city traffic, e. g. electric buses or postal delivery vehicles, are powered electrically. However, electric long-distance transport is still in its infancy. Currently, 25 percent of CO2 emissions in European traffic are caused by commercial vehicles. Therefore, intensive work is already being done on technical solutions, e. g. fuel cell drives, overhead lines and battery-electric drives, in order to make this segment climate-neutral as well.

Großfahrzeuge

Large Vehicles

Im Bereich der Großfahrzeuge sind bereits erste Fähren und Züge auf kurzen Strecken batterieelektrisch unterwegs. Dies befreit z. B. Hafenstädte teilweise von Verbrenneremissionen und im Zugverkehr können Streckenabschnitte ohne Oberleitungen batterieelektrisch überbrückt werden. Im Flugverkehr wird sich in der Forschung und Entwicklung hauptsächlich auf Kurzstrecken fokussiert, für die Batterien mit besonders hoher Energiedichte gesucht werden. Als geeignet wird dafür die Lithium-Schwefel-Zelle angesehen. Grundsätzlich gilt: Batterien für Großfahrzeuge haben sehr spezifische Anforderungen und die Kosten der Batterieversorgung spielt eine große Rolle.

Auch große Baufahrzeuge könnten in Zukunft elektrisch betrieben werden. Hier sind Kombinationen aus Brennstoffzelle, Akku und Elektromotor denkbar. Der Vorteil: Emissionen wie Schall und Abgase in Wohngebieten werden reduziert. Die Batterien für die Baumaschinen sind technologisch verwandt mit denen aus dem PKW und dem Bus-Bereich.

In the area of large vehicles, the first ferries and trains are already running on battery power for short distances. This relieves port cities, for example, of some of the emissions from combustion engines, and in train traffic, sections of the route without overhead lines can be bridged battery-electrically. In air traffic, research and development is mainly focused on short distances, for which batteries with a particularly high energy density are sought. The lithium-sulphur cell is considered suitable for this purpose. Basically, batteries for large vehicles have very specific requirements and the cost of battery supply plays a major role.

Large construction vehicles could also be electrically powered in the future. Combinations of fuel cell, battery and electric motor are conceivable here. The advantage: emissions such as noise and exhaust fumes in residential areas are reduced. The batteries for construction machinery are technologically related to those used in cars and buses.

Power-Tools

Power-Tools

Der Name ist Programm. Power-Tools brauchen viel Leistung. Was früher nur mit Kabel oder Verbrennungsmotor möglich war, erfolgt dank moderner Akkus häufig kabellos und elektrisch. Akkubetriebene Gartenbaugeräte, wie z. B. Rasenmäher oder Säge sind nicht nur praktisch, sondern auch besonders leise.

Bei Werkzeugen werden immer häufiger Lithium-Ionen-Batterien (LIB) verbaut. Diese können mittlerweile hinsichtlich ihrer elektrischen Leistung - also der Energieausspeisung pro Zeiteinheit - gut mit den bewährten Nickel-Metallhydrid-Batterien (NiMH) mithalten. Ein großer Vorteil dieser Zellchemie ist ihr niedriges Gewicht, bei gleichzeitig hoher Energiedichte. Große Hersteller von Power-Tools setzen bereits auf Standard-Akkus, die in verschiedene Geräte passen. Damit wird der Einsatz variabler und kostengünstiger.

Auch kabellose Haushaltsgeräte wie Staubsauger oder Rührgeräte verbreiten sich immer weiter. Häufig finden sich in Haushaltsgeräten Lithium-Ionen-Zellen vom Typ 18650. Dieses günstige Format wird weltweit am häufigsten hergestellt.

The name says it all. Power tools need a lot of power. What used to be possible only with cables or combustion engines is now often done wirelessly and electrically thanks to modern rechargeable batteries. Battery-powered gardening tools, such as lawn mowers or saws, are not only practical but also particularly quiet.

Lithium-ion batteries (LIB) are increasingly being used for tools. In terms of their electrical performance, i. e. the energy output per unit of time, these can now keep up well with the tried and tested nickel-metal hydride (NiMH) batteries. A major advantage of this cell chemistry is its low weight, combined with high energy density. Large manufacturers of power tools already rely on standard rechargeable batteries that fit into various devices. This makes their use more variable and cost-effective.

Wireless household appliances such as hoovers or mixers are also becoming more widespread. Lithium-ion cells of the 18650 type are often found in household appliances. This inexpensive format is the most commonly produced worldwide.

Stationäre Energiespeicher

Stationary Energy Storage

Stationäre Energiespeicher helfen dabei, Schwankungen bei der Energieproduktion und -nutzung auszugleichen und eine konstante Stromversorgung zu gewährleisten. Sie sind für die Energiewende in vielen Einsatzgebieten besonders relevant.

Energieversorgungsunternehmen nutzen sie, um das schwankende Stromangebot aus Wind und Sonne auszugleichen. Für Micro-Grids (lokale intelligente Stromnetze) und Insellösungen werden sie häufig in Kombination mit erneuerbaren Energien eingesetzt, um Dieselgeneratoren zu ersetzen. Private Haushalte und Unternehmen nutzen stationäre Batterien, um sich unabhängiger von Energieversorgern zu machen oder den Eigenverbrauch von selbst erzeugtem Strom zu erhöhen. Energiespeicher in Mobilfunkmasten sichern das Handynetz gegen Stromausfälle ab.

Die Batteriezellen für stationäre Energiespeicher haben andere Ansprüche als bspw. für Elektrofahrzeuge. Bei letzterem sind die Zellen oftmals auf Maximierung der Energiedichte (sprich möglichst viel Energie auf ein möglichst kleines Volumen) ausgelegt. Dies ist bei stationären Speichern meist nicht notwendig, da der Platzbedarf weniger stark limitiert ist. Es werden Zellen auf Basis von Lithium-Ionen-Batterien verwendet (häufig Lithium-Eisenphosphat- oder Lithiumtitanat-Zellen aufgrund der erhöhten Sicherheit).

Ausrangierte Batterien aus Elektrofahrzeugen, die nicht mehr genug Energiedichte und Leistung für das elektrische Fahren bereitstellen, können in sogenannten Second-Life-Anwendungen für eine zweite Lebensphase ertüchtigt werden.

Stationary energy storage systems help to balance out fluctuations in energy production and use and ensure a constant power supply. They are particularly relevant for the energy transition in many areas of application.

Energy supply companies use them to balance out the fluctuating supply of electricity from wind and sun. For micro grids (local smart grids) and island solutions, they are often used in combination with renewable energies to replace diesel generators. Private households and businesses use stationary batteries to become less dependent on energy suppliers or to increase self-consumption of self-generated electricity. Energy storage units in cell towers protect the mobile phone network against power outages.

The battery cells for stationary energy storage have different requirements than those for electric vehicles, for example. In the latter, the cells are often designed to maximise energy density (i.e. as much energy as possible in as small a volume as possible). This is usually not necessary for stationary storage, as the space requirement is less limited. Cells based on lithium-ion batteries are used (often lithium iron phosphate or lithium titanate cells due to their increased safety).

Discarded batteries from electric vehicles that no longer provide enough energy density and power for electric driving can be upgraded for a second life phase in so-called second-life applications.

Klein- und Kleinstelektronik

Small and Micro Electronics

Die Elektronikindustrie im Unterhaltungsbereich war lange Zeit der Treiber für die Optimierung der Lithium-Ionen-Akkus. Kurze Lebenszyklen erleichterten den Markteintritt der neuartigen Akkus, deren Energiedichte immer weiter zunahm. Noch heute haben Handy-Akkus die höchsten Energiedichten aller Batterien. Ein Nachteil ist ihre kurze Lebensdauer. Smartphones und Tablets enthalten häufig Zellen im Pouch-Format. Diese sind durch die Umhüllung mit einer dünn beschichteten Alufolie sehr leicht und in ihrer Form flexibel, sodass sie der Bauform des Geräts angepasst werden können.

In Laptops befinden sich häufig sechs bis acht Lithium-Ionen-Zellen im Format 18650. Diese Zellen haben eine Spannung von 3,7 V und z. B. eine Kapazität von 2400 mAh. Die Zellen werden in Serie miteinander verschaltet, um die nötige Spannung zu erzeugen. Für eine Spannung von 14,8 V sind also vier Zellen hintereinander („in Serie“) nötig. Zur Erhöhung der Kapazität des Akkus müssen zusätzlich Zellen nebeneinander („parallel“) verschaltet werden. Eine Elektronik überwacht die Temperatur und den Ladezustand der Zellen. Ein Spannungskonverter sorgt für eine gleichmäßige Spannung des gesamten Akkupakets.

Batterien für den Einsatz in der (tragbaren) Klein- und Kleinstelektronik basieren größtenteils auf Lithium-Cobalt-Oxid-Basis (LCO) mit einer Grafit-Silizium-Anode, weil sie eine hohe Energiedichte aufweisen. Die oftmals limitierte Nutzungsdauer dieser Geräte kann hierbei vernachlässigt werden.

In den Kleinstanwendungen wie Kopfhörern oder Smartwatches finden sich aufgrund ihrer hohen Energiedichte Lithium-Ionen-Zellen im Format Knopfzelle. Da diese Geräte zum Teil sehr dicht am oder sogar im Körper (z. B. Kopfhörer) getragen werden, wird besonderes Augenmerk auf die Sicherheit und Qualität gelegt.

For a long time, the electronics industry in the entertainment sector was the driver for the optimisation of lithium-ion batteries. Short life cycles facilitated the market entry of the new batteries, whose energy density continued to increase. Even today, mobile phone batteries have the highest energy densities of all batteries. One disadvantage is their short lifespan. Smartphones and tablets often contain cells in pouch format. These are very light because they are wrapped in thinly coated aluminium foil and are flexible in shape so that they can be adapted to the design of the device.

Laptops often contain six to eight lithium-ion cells in 18650 format. These cells have a voltage of 3.7 V and a capacity of 2400 mAh, for example. The cells are connected in series to generate the necessary voltage. Thus, for a voltage of 14.8 V, four cells are needed in series. To increase the capacity of the battery, additional cells must be connected next to each other ("in parallel"). Electronics monitor the temperature and state of charge of the cells. A voltage converter ensures a uniform voltage of the entire battery pack.

Batteries for use in (portable) small and miniature electronics are mostly based on lithium cobalt oxide (LCO) with a graphite silicon anode because they have a high energy density. The often limited service life of these devices can be neglected here.

In the smallest applications such as headphones or smartwatches, lithium-ion cells are found in button cell format because of their high energy density. Since these devices are sometimes worn very close to or even inside the body (e. g. headphones), special attention is paid to safety and quality.

Batterieproduktion

Battery Production

Wie werden Batteriezellen und –module hergestellt? Welche Rolle spielt der Maschinen- und Anlagenbau für eine nachhaltigere Batteriezellfertigung? Wie werden Batteriezellen analysiert? Dieser Abschnitt beantwortet diese und weitere Fragen rund um das Thema Batterieproduktion.

How are battery cells and modules manufactured? What role does machinery and plant engineering play in more sustainable battery cell production? How are battery cells analysed? This section answers these and other questions about battery production.


Materialherstellung

Material production

Fertigung Batteriezelle

Battery cells

Fertigung Batteriesystem

Battery systems fabrication

Test, Analytik

Test & Analytics

Maschinen- und Anlagenbau

Machinery and plant engineering

Die Ansprüche an die Reinheit der Materialien für den Einsatz in Batterien sind besonders hoch. Das heißt, es muss sichergestellt werden, dass das Material mit der notwendigen Qualität in ausreichender Menge verfügbar ist.

The demands on the purity of materials for use in batteries are particularly high. This means that it must be ensured that the material of the required quality is available in sufficient quantities.

Schlüssel zu leistungsstarken Batteriematerialien: Kathodenmaterialien-Vorprodukte (grünes und braunes Pulver), Lithiumcarbonat (weißes Pulver) und Kathodenmaterialien (schwarzes Pulver).

Anodenherstellung

Die meistverbreitete Form von Anodenmaterialien ist Graphit, ...

Die meistverbreitete Form von Anodenmaterialien ist Graphit, von derer zwei Arten häufig eingesetzt werden: natürliches und synthetisches Graphit. Natürliches Graphit wird vor allem in Asien abgebaut, wohingegen synthetisches Graphit lokal produziert werden kann. Bei letzterem wird als Ausgangssubstanz ein amorpher Kohlenstoff genutzt, der durch Behandlung unter hohen Temperaturen (bis zu 3000 °C) in einer speziellen Atmosphäre „graphitisiert“ wird. Während des Prozesses bilden sich die typischen Lagen aus und Verunreinigungen werden beseitigt.

Kathodenherstellung

Bei der Kathodenherstellung werden als Vormaterialien unter anderem Lithiumsalze sowie verschiedene Salze der Metalle ...

Bei der Kathodenherstellung werden als Vormaterialien unter anderem Lithiumsalze sowie verschiedene Salze der Metalle Nickel, Mangan und Kobalt eingesetzt. Basierend auf diesen Vormaterialien (speziell die Metallsalze) wird ein weiteres Vormaterial hergestellt: der sogenannte Präkursor. Dieser besitzt schon eine ähnliche chemische Zusammensetzung wie das Endprodukt und weist die typische Zusammensetzung von Lithium-Nickel-Mangan-Kobalt-Oxid bereits auf; im letzten Prozessschritt wird dieser mit einer Lithiumquelle in einer Festkörpersynthese – bei erhöhten Temperaturen – behandelt. Hierbei spricht man von „Kalzinieren“. Das Endprodukt ist dann das verwendete Kathodenmaterial. Letztendlich laufen fast alle Kathodenherstellverfahren nach einem ähnlichen Schema ab und unterscheiden sich wesentlich in der Zusammensetzung der Präkursoren.

Elektrolytherstellung

Der Elektrolyt für Lithium-Ionen-Batterien basiert auf organischen Lösemitteln der Carbonat-Klasse. ...

Der Elektrolyt für Lithium-Ionen-Batterien basiert auf organischen Lösemitteln der Carbonat-Klasse. Standardmäßig wird eine Mischung aus linearen Carbonaten und einem zyklischen Carbonat verwendet, welche als binäre oder tertiäre Mischungen angesetzt werden. Diese organischen Mischungen sind notwendig um eine gute Viskosität und Löslichkeit zu gewährleisten. Da die Ionen-Leitfähigkeit dieser Gemische zu niedrig ist, wird ein Leitsalz beigegeben, welches die Ionen-Leitfähigkeit erhöht. Diese Salze bestehen häufig aus hochfluorierten Lithiumverbindungen, wie beispielsweise – das am weitverbreitetsten – Lithiumhexafluorophosphat (LiPF6). Der Nachteil dieser Salze ist die Reaktion mit bereits kleinsten Rückständen von Wasser, was zu ungewünschten Nebenreaktionen führt und die Lebensdauer der Batterie negativ beeinträchtigt. Daher ist es bei der Herstellung wichtig, auf eine wasserfreie Umgebung zu achten.

Key to high-performance battery materials: cathode material precursors (green and brown powder), lithium carbonate (white powder) and cathode materials (black powder).

Anode production

The most common form of anode material is graphite, ...

The most common form of anode material is graphite, of which two types are commonly used: natural and synthetic graphite. Natural graphite is mined mainly in Asia, whereas synthetic graphite can be produced locally. For the latter, an amorphous carbon is used as the starting substance, which is "graphitised" by treatment at high temperatures (up to 3000°C) in a special atmosphere. During this process, the typical layers are formed and impurities are removed.

Cathode production

The starting materials used in cathode production include lithium salts and various salts of the metals ...

The starting materials used in cathode production include lithium salts and various salts of the metals nickel, manganese and cobalt. Based on these initial materials (especially the metal salts), a further material is produced: the precursor. This already has a chemical composition similar to the end product and already has the typical composition of lithium nickel manganese cobalt oxide. In the last step of the process, the precursor is treated at elevated temperatures with a lithium source in a solid state synthesis. This is called "calcination". Its end product is the cathode material to be used. Ultimately, almost all cathode production processes follow a similar pattern, but can differ substantially in the composition of the precursors.

Electrolyte production

The electrolyte for lithium-ion batteries is based on carbonate-class organic solvents. ...

The electrolyte for lithium-ion batteries is based on carbonate-class organic solvents. A mixture of linear carbonates and a cyclic carbonate is used as standard, which are prepared as binary or tertiary mixtures. These organic mixtures are necessary to ensure good viscosity and solubility. As the ionic conductivity of these mixtures is too low, a conducting salt is added to increase the ionic conductivity. These salts often consist of highly fluorinated lithium compounds, such as the most commonly used lithium hexafluorophosphate (LiPF6). The disadvantage of these salts is that they react with even the smallest residues of water, which leads to undesired side reactions and negatively affects the life span of the battery. It is therefore important to ensure a water-free environment during production.

Bei der Fertigung einer Batteriezelle werden zunächst die Elektroden in mehreren Fertigungsschritten hergestellt. Anschließend werden die einzelnen Bestandteile zu einer Zelle zusammengefügt und der Elektrolyt wird eingefüllt.

When manufacturing a battery cell, first the electrodes are produced in several manufacturing steps. Then the individual components are assembled to form a cell, and the cell is filled with the electrolyte.

Mischen

Mixing

Auftragen & Trocknen

Coating and drying

Pressen

Calendering

Zellassemblierung

Cell assembly

Finishing/Formierung

Finishing/Formation

Standardmäßig besteht ein Batteriesystem für E-Fahrzeuge aus mehreren Modulen in denen mehrere Batteriezellen untergebracht sind. Durch die Unterteilung in Modulen ist eine einfachere Integration der vielen Batteriezellen im Batteriegehäuse möglich.

A standard battery system for electric vehicles consists of several modules in which several battery cells are housed. The division into modules makes it easier to integrate the many battery cells in the battery housing.

1

2

3

4

Für Lithium-Ionen-Batterien können viele technologische Messmethoden eingesetzt werden, um verschiedene Eigenschaften und Parameter der Batterie zu überwachen und zu analysieren. Diese liefern auch wichtige Informationen zur Verbesserung der Leistung und der Zuverlässigkeit der Batterie.

For lithium-ion batteries, many technological measurement methods can be used to monitor and analyse various properties and parameters of the battery. These also provide important information to improve the performance and reliability of the battery.

Potentiostatische Messungen:

Mit dieser Methode wird das elektrochemische Verhalten ...

Mit dieser Methode wird das elektrochemische Verhalten einer Batterie untersucht, insbesondere die elektrochemischen Reaktionen, die während des Lade- und Entladevorgangs stattfinden. Dazu wird ein potentiostatisches Messgerät eingesetzt, das die Spannung an der Batterie konstant hält, während der Strom durch die Batterie variiert wird.

Elektrochemische Impedanzspektroskopie (EIS):

Diese Methode wird genutzt, um die elektrischen Eigenschaften ...

Diese Methode wird genutzt, um die elektrischen Eigenschaften einer Batterie zu bestimmen, insbesondere den Widerstand und die Kapazität der Batterie. Dazu wird ein sinusförmiges Wechselstromsignal in die Batterie eingespeist, und die resultierende Spannung wird gemessen und analysiert.


Thermische Analyse:

Diese Methode wird verwendet, um die Temperaturverteilung ...

Diese Methode wird verwendet, um die Temperaturverteilung in der Batterie zu messen und zu überwachen. Temperatursensoren werden in der Batterie platziert, um die Temperatur an verschiedenen Stellen zu messen. Die Daten werden genutzt, um die Wärmeableitung und -verteilung in der Batterie zu analysieren und zu optimieren.


Röntgenbeugung (XRD):

Diese Methode wird verwendet, um die Kristallstruktur ...

Diese Methode wird verwendet, um die Kristallstruktur von Materialien in der Batterie zu analysieren. Dazu wird ein Röntgenstrahl durch die Batterie geschickt. Die Analyse der gestreuten Röntgenstrahlen liefert Informationen über die Kristallstruktur und -zusammensetzung der Materialien.

Raster-Elektronenmikroskopie (REM):

Diese Methode wird verwendet, um die Mikrostruktur ...

Diese Methode wird verwendet, um die Mikrostruktur von Materialien in der Batterie zu untersuchen, vorwiegend die Struktur der Elektroden und des Elektrolyten. Dazu wird ein Elektronenstrahl auf die Materialien gerichtet und die gestreuten Elektronen werden gemessen und analysiert, um hochauflösende Bilder der Materialstruktur zu erzeugen.

Potentiostatic measurements:

This method is used to study the electrochemical behaviour of a battery, ...

This method is used to study the electrochemical behaviour of a battery, in particular the electrochemical reactions that take place during charging and discharging. For this purpose, a potentiostatic measuring device is used that keeps the voltage across the battery constant while the current through the battery is varied.

Electrochemical impedance spectroscopy (EIS):

This method is used to determine the electrical properties ...

This method is used to determine the electrical properties of a battery, in particular the resistance and capacity of the battery. For this aim, a sinusoidal alternating current signal is injected into the battery and the resulting voltage is measured and analysed.

Thermal analysis:

This method is used to measure and monitor the temperature distribution ...

This method is used to measure and monitor the temperature distribution in the battery. Temperature sensors are placed in the battery to measure the temperature at various points. The data is used to analyse and optimise the heat dissipation and distribution in the battery.

X-ray diffraction (XRD):

This method is used to analyse the crystal structure of materials ...

This method is used to analyse the crystal structure of materials in the battery. To do this, an X-ray beam is sent through the battery. The analysis of the scattered X-rays provides information about the crystal structure and composition of the materials.

Scanning electron microscopy (SEM):

This method is used to examine the microstructure of materials ...

This method is used to examine the microstructure of materials in the battery, predominantly the structure of the electrodes and the electrolyte. To do this, an electron beam is directed at the materials and the scattered electrons are measured and analysed to produce high-resolution images of the material structure.

Bei der Produktion von Batteriezellen werden wertvolle Materialien in komplexen, energieintensiven Prozessen verarbeitet. Bei der Etablierung einer nachhaltigeren Batteriezellfertigung in Europa nimmt der europäische Maschinen- und Anlagenbau eine Schlüsselrolle ein.

In the production of battery cells, valuable materials are processed in complex, energy-intensive procedures. European machinery and plant engineering plays a key role in establishing a more sustainable battery cell production in Europe.

Innovationspotenzial

Das Innovationspotenzial zur Optimierung einzelner Prozessschritte bis hin zu Automatisierungskonzepten für die gesamte Produktion verspricht zahlreiche Vorteile: ...

Das Innovationspotenzial zur Optimierung einzelner Prozessschritte bis hin zu Automatisierungskonzepten für die gesamte Produktion verspricht zahlreiche Vorteile:

·      Höhere Energieeffizienz für nachhaltiger produzierte Batterien

·      Geringere Materialverluste und Ausschussraten in der Produktion

·      Durchgängige Datenerfassung und -verarbeitung zur prozessintegrierten Qualitätssteuerung

Der europäische Maschinen- und Anlagenbau verfügt über ausreichend Voraussetzungen, zum internationalen Wettbewerbsführer - bspw. im Automobilsektor - mit hohen Qualitätsstandards und spezialisierten Anbietern für die wesentlichen Kernprozesse der Batterieproduktion zu werden. Mit ihrem Fokus auf Qualität und Nachhaltigkeit bei der Umsetzung von Innovationen in die Produkte holen die europäischen Anbieter stetig auf und leisten einen entscheidenden Beitrag zu einer wettbewerbsfähigen europäischen Batteriezellfertigung.


Innovation potential

Optimizing individual process steps through automating the entire production system offers innovation potential that promises numerous advantages: ...

Optimizing individual process steps through automating the entire production system offers innovation potential that promises numerous advantages:

•   Higher energy efficiency for more sustainably produced batteries

•   Lower material losses and reject rates in production

•   Continuous data acquisition and processing for process-integrated quality control

The European machinery and plant engineering industry has sufficient prerequisites to become an international competitive leader in battery production, for example in the automotive sector, with high quality standards and specialised suppliers for the core processes. With their focus on quality and sustainability in the implementation product innovations, European suppliers are steadily catching up and making a decisive contribution to competitive battery cell production in Europe.

Materialherstellung

Material production

Fertigung Batteriezelle

Battery cells

Fertigung Batteriesystem

Battery systems fabrication

Test, Analytik

Test & Analytics

Maschinen- und Anlagenbau

Machinery and plant engineering

Mischen

Mixing

Beim Mischen werden die Rohmaterialien für die Elektroden (Anode und Kathode) mit weiteren Substanzen wie Binder, Leitruß und Wasser (oder einer anderen flüssigen Substanz) vermengt. Ziel ist es, eine viskose Paste herzustellen, die ähnliche Fließeigenschaften wie Honig besitzt. Da man in der Zukunft immer weniger Lösemittel einsetzen will, erhöht man in den heutigen anwendungsnahen Forschungen die Feststoffgehalte immer weiter.

In der heutigen anwendungsnahen Forschungen werden die Feststoffgehalte immer weiter erhöht, um die Fraktion an Lösemittel zu verringern.

During mixing, the raw materials for the electrodes (anode and cathode) are mixed with other substances such as binder, conductive soot and water (or another liquid substance). The aim is to produce a viscous paste with flow properties similar to those of honey. Due to the fact that we want to use fewer and fewer solvents in the future, the solids content is being increased more and more in today's application-oriented research.

In today's application-oriented research, the solids content is constantly being increased in order to reduce the fraction of solvents.

Auftragen und Trocknen

Coating and drying

Die homogenisierten Pasten werden dann auf hauchdünnen (6–20 Mikrometer) Metallfolien beidseitig aufgetragen; Kupfer für die Anode und Aluminium auf der Kathode. Das Rohmaterial wird mit einer Nassfilmdicke von bis zu 0,2 Millimeter aufgetragen und anschließend in Öfen getrocknet. Dabei sollte die Oberfläche keine Risse aufweisen, damit sich eine gleichmäßige Schicht auf der Metallfolie bilden kann.

The homogenised pastes are then applied to wafer-thin (6-20 microns) metal foils on both sides; copper for the anode and aluminium on the cathode. The raw material is applied with a wet film thickness of up to 0.2 millimetres and then dried in ovens. The surface should not show any cracks, so that an even layer can be formed on the metal foil.

Pressen

Calendering

Die Oberfläche der Elektroden ist – trotz der gleichmäßigen Auftragung - sehr rau und porös. Durch das Pressen wird die Struktur zusammengestaucht. Dadurch erhalten Materialien und Metallfolie einen besseren Kontakt zueinander, was die elektrische Leitfähigkeit verbessert. Zum anderen werden die Poren verkleinert und die Partikel untereinander kontaktiert.

Despite the even application, the surface of the electrodes is very rough and porous. Pressing compresses the structure. This gives the materials and the metal foil better contact with each other, which improves the electrical conductivity. On the other hand, the pores are reduced in size and the particles contact each other.

Zellassemblierung

Cell assembly

Bei diesem Schritt wird die spätere Zelle zusammengebaut. Dabei startet man mit der Anode, legt darauf eine Lage Separator und darauf eine Lage der Kathodenfolie. Diese Stapelungstechnik kann im Falle von Pouch- oder prismatischen Batteriezellen nun beliebig oft wiederholt werden, bis die gewünschte Spezifikation erreicht wurde. Bei Rundzellen wird der Stapel aus Anode, Separator und Kathode aufgewickelt. Um die Elektroden von Außeneinflüssen zu sichern, werden die gestapelten Elektroden oftmals in einer dünnen Kunststofffolie „eingeschweißt".

In this step, the future cell is assembled. A layer of separator is placed on the anode, and then a layer of cathode foil on top of that. In the case of pouch or prismatic battery cells, this stacking technique can now be repeated as often as required until the desired specification is achieved. For round cells, the stack of anode, separator and cathode is wound up. To protect the electrodes from external influences, the stacked electrodes are often "shrink-wrapped" in a thin plastic film.

Finishing/Formierung

Finishing/Formation

Bei diesem Prozessschritt wird ein Elektrolyt zu den gestapelten Elektroden hinzugegeben, welche vom Separator aufgesogen wird. Dadurch wird die Zelle erst benutzbar. Zusätzlich muss die Zelle erst ge-und entladen werden, denn innerhalb des ersten Ladevorgangs bilden sich essentielle Schutzschichten (Solid-Electrolyte-Interface (SEI)), welche den Lebenszyklus der Zellen verlängern.

In this process step, an electrolyte is added to the stacked electrodes, which is absorbed by the separator. This makes the cell usable. In addition, the cell has to be charged and discharged for the first time, since during the first charging process, essential protective layers (Solid-Electrolyte-Interface (SEI)) are formed which prolong the life cycle of the cells.

Modulfertigung

Module assembly

In einem Batteriemodul werden in der Regel mehrere Batteriezellen parallel und seriell verschaltet. Die Anzahl der parallel verschalteten Zellen bestimmt dabei die Kapazität des Moduls. Die Anzahl der seriell verschalten Zellen bestimmt die Spannung des Moduls.

Rechenbeispiel: Werden in einem Modul 4 Zellen a 60 Ah parallel verschaltet, ergibt sich eine Kapazität von 240 Ah. Werden zusätzlich je 3 Zellen a 3,7 V seriell verschaltet, erhöht sich die Spannung auf 11 V. Man spricht dann von einer 4p3s (vierfach parallel, dreifach seriell) Verschaltung. Das Modul enthält also insgesamt 12 Zellen.

In a battery module, several battery cells are usually connected in parallel and serially. The number of cells connected in parallel determines the capacity of the module. The number of serially connected cells determines the voltage of the module.

Sample calculation: If 4 cells of 60 Ah each are connected in parallel in a module, the resulting capacity is 240 Ah. If 3 cells of 3.7 V each are additionally connected in series, the voltage increases to 11 V. This is then referred to as a 4p3s (quadruple parallel, triple serial) connection. The module therefore contains a total of 12 cells.

Packfertigung

Pack assembly

Das Batteriepack bezeichnet eine fertige Batterie bestehend aus mehreren Batteriemodulen. Die Unterteilung der Batterie in Module ermöglicht den Einsatz von Modulen als Baustein für verschiedene Fahrzeugtypen, da die Anzahl der Module variabel ist. Je mehr Module verbaut werden, umso höher ist später die Reichweite des Elektroautos.

Rechenbeispiel:  Aus 36 Zellmodulen (à 11 V und 240 Ah) kann durch serielle Verschaltung eine Batterie mit etwa 400 V und 240 Ah entstehen. Dies entspricht einem Bruttoenergieinhalt von 400 V x 240 Ah = 95,9 kWh.

The battery pack is a finished battery consisting of several battery modules. The subdivision of the battery into modules makes it possible to use modules as building blocks for different types of vehicles, as the number of modules is variable. The more modules are installed, the higher the range of the electric car into which they are built.

Sample calculation: 36 cell modules (11 V and 240 Ah each) can be connected in series to form a battery with about 400 V and 240 Ah. This corresponds to a gross energy content of 400V x 240 Ah = 95.9 kWh.

Batteriemanagementsystem

Battery management system

Das Batteriemanagementsystem (BMS) ist das zentrale Steuergerät einer Batterie. Es berechnet aus einer Vielzahl von Sensordaten, Algorithmen und gespeicherten Tabellen jederzeit den aktuellen Ladezustand, die aktuell verfügbare Leistung sowie den Gesundheitsstatus (engl. State-of-Health) der Batterie und teilt diese Informationen dem Fahrzeug mit. Das System stellt außerdem sicher, dass die Batterie nie zu tief entladen und auch nicht überladen wird. Über ein angeschlossenes Thermomanagement sorgt das BMS dafür, das die Batteriezellen nicht zu heiß und im Winter auch nicht zu kalt werden.

The battery management system (BMS) is the central control unit of a battery. It calculates the current state of charge, the currently available power and the state of health of the battery from a variety of sensor data, algorithms and stored tables and communicates this information to the vehicle at all times. The system also ensures that the battery is never overcharged or undercharged. Via a connected thermal management system, the BMS ensures that the battery cells do not become too hot and in winter not too cold.

Sensoren

Sensors

Werden Batteriezellen seriell verschaltet, muss die Spannung jeder einzelnen Zelle überwacht werden. Hierbei ist es wichtig, dass alle Zellen die gleiche Spannung bzw. den gleichen Ladezustand haben. Passiert dies nicht, könnte es in einzelnen Zellen zu einer Überladung oder zu einer Tiefentladung kommen. Das schädigt die Batteriezellen und könnte zu einem Ausfall des kompletten Batteriestrangs oder sogar zu einem Brand führen.

Um das zu verhindern, befindet sich auf jedem Modul eine Zellüberwachungseinheit (engl. Cell Supervising Electronics, Cell Management Controller, Cell Supervising Circuit). Hierbei handelt es sich um eine Elektronik mit mehreren speziellen Mikrocontrollern (ASIC = Application Specific Integrated Circuit). Diese messen die Zellspannungen, ggf. auch die Temperatur und gleichen die Ladezustände aller Zellen an. Dies ist notwendig, da sich sonst einzelne Zellen schneller abnutzen und das Modul schneller unbrauchbar werden würde. Dabei werden Zellen mit höherer Spannung über einen kleinen Widerstand auf der Elektronik entladen, bis sie die gleiche Zellspannung wie die anderen Zellen haben.

If battery cells are connected in series, the voltage of each individual cell must be monitored. Here, it is important that all cells have the same voltage or the same state of charge. If this does not happen, overcharging or deep discharge could occur in individual cells. This damages the battery cells and could lead to a failure of the entire battery string or even to a fire.

To prevent this, each module has a cell monitoring unit (cell supervising electronics, cell management controller, cell supervising circuit). This is an electronic system with several special microcontrollers (ASIC = Application Specific Integrated Circuit). These measure the cell voltages and, if necessary, also the temperature and adjust the charge states of all cells. This is necessary because otherwise, individual cells would wear out faster and the module would become unusable more quickly. Cells with a higher voltage are discharged via a small resistor on the electronics until they have the same cell voltage as the other cells.

Nachhaltigkeit

Sustainability

Welche Faktoren sind für den Aufbau einer nachhaltigen Batteriezellfertigung wichtig? Welche Rolle spielen Recycling und Wiederverwendung? Welchen Beitrag leisten Regulierung und Standardisierung?  Hier finden Sie einige Antworten.

What factors are important for setting up sustainable battery cell production? What role do recycling and reuse play? What contribution do regulation and standardisation make? You will find some answers here.

Nachhaltigkeitsfaktoren

Sustainability factors

Klimaschutz

Climate Action

Recycling

Recycling

Wiederverwendung

Second Use

Regulierung und Standardisierung

Regulation and Standardisation

Eine nachhaltig gestaltete Batterie-Wertschöpfungskette trägt zur Erreichung der Klimaziele und zur Reduktion von CO2-Emissionen bei.


Um einen möglichst großen Beitrag dazu leisten zu können, müssen die Hersteller Batterien mit den geringstmöglichen Auswirkungen auf die Umwelt produzieren. Materialien müssen zum Einsatz kommen, die unter Einhaltung sozialer und ökologischer Standards gewonnen und produziert, sowie am Ende des Lebenszyklus recycelt werden. Batterien müssen zudem langlebig, effizient und wiederverwertbar sein.


Beim Aufbau der deutschen und europäischen Batteriezellfertigung bietet sich die Chance, neue und wettbewerbsfähige Marktbedingungen zu schaffen. Diese sind nicht allein auf den Preis ausgerichtet, sondern auch auf Klimaschutz, Nachhaltigkeit und Kreislauffähigkeit von Batterien.

A sustainable battery value chain contributes to achieving climate targets and reducing CO2 emissions.

 

In order to maximize the contribution, manufacturers must produce batteries with the least possible impact on the environment. Materials must be used that are extracted and produced in compliance with social and environmental standards, and recycled at the end of their life cycle. Batteries must also be durable, efficient and recyclable.

 

In establishing German and European battery cell production, there is an opportunity to create new and competitive market conditions. These are not solely focused on price, but also on climate protection, sustainability and the recyclability of batteries.

Kreislaufwirtschaft

Circular Economy

Wirtschaftlichkeit

Economic Efficiency

Soziale Belange

Social Considerations

Industriepolitik

Industrial Policy

Energieversorgung

Energy supply

Der weltweite Bedarf an Batteriezellen ist in den letzten Jahren stark angestiegen und wird sich bis zum Ende dieses Jahrzehnts voraussichtlich mehr als verzehnfachen. Für eine nachhaltige sowie auch CO2-reduzierende Fertigung von Batterien müssen direkte sowie indirekte Umweltauswirkungen entlang der gesamten Wertschöpfungskette so gering wie möglich gehalten werden. Besonders wichtig ist dabei der Umgang mit Rohstoffvorkommen und der Ressource Wasser direkt, aber auch indirekt bei Rohstoffgewinnungs- und Produktionsprozessen.

The global demand for battery cells has risen sharply in recent years and it is expected to increase more than tenfold by the end of this decade. For a sustainable and CO2-reducing production of batteries, direct and indirect environmental impacts along the entire value chain must be kept as low as possible. Dealing with raw material deposits and water as a resource is particularly important, both directly and indirectly in raw material extraction and production processes.

Umweltauswirkungen Rohstoffgewinnung

Der Einsatz kritischer Rohstoffe kann oftmals durch den Abbau von Rohstoffen aus anderen Quellen, durch die Verwendung anderer Verfahren oder durch Ersetzen von Rohstoffen wie Kobalt sowie durch Recycling reduziert werden. Neben der Emission klimaschädlicher Gase haben auch Aspekte wie Energieeffizienz und die Herkunft des Strombezugs für Produktionsprozesse einen entscheidenden Einfluss auf die Umweltauswirkungen. Zur Bilanz der Treibhausgasemissionen tragen u. a. auch Prozessemissionen bei, die z. B. während der Minenarbeit entstehen. Eine weitere Reduktionsmöglichkeit besteht darin, Prozessgase zu binden oder abzufangen und diese nicht in die Umwelt entweichen zu lassen.

Der Einsatz kritischer Rohstoffe kann oftmals durch den Abbau von Rohstoffen aus anderen Quellen, durch die Verwendung anderer Verfahren oder durch Ersetzen von Rohstoffen wie Kobalt sowie durch Recycling reduziert werden. Neben der Emission klimaschädlicher Gase haben auch Aspekte wie Energieeffizienz und die Herkunft des Strombezugs für Produktionsprozesse einen entscheidenden Einfluss auf die Umweltauswirkungen. Zur Bilanz der Treibhausgasemissionen tragen u. a. auch Prozessemissionen bei, die z. B. während der Minenarbeit entstehen. Eine weitere Reduktionsmöglichkeit besteht darin, Prozessgase zu binden oder abzufangen und diese nicht in die Umwelt entweichen zu lassen.

Environmental Impact of Raw Material Extraction

The use of critical raw materials can often be reduced by using different raw material sources, by using other processes or by substituting raw materials such as cobalt and by recycling. In addition to the emission of gases that are harmful to the climate, aspects such as energy efficiency and the origin of the electricity purchased for production processes also have a decisive influence on the environmental impact. Process emissions, which e.g. occur mine work, contribute to the balance of CO2 emissions. Another option to reduce emissions is to bind or capture process gases and prevent them from escaping into the environment.

The use of critical raw materials can often be reduced by using different raw material sources, by using other processes or by substituting raw materials such as cobalt and by recycling. In addition to the emission of gases that are harmful to the climate, aspects such as energy efficiency and the origin of the electricity purchased for production processes also have a decisive influence on the environmental impact. Process emissions, which e.g. occur mine work, contribute to the balance of CO2 emissions. Another option to reduce emissions is to bind or capture process gases and prevent them from escaping into the environment.

Das Recycling, speziell das stoffliche Recycling, ist der letzte Schritt im Kreislauf der Batteriezelle und sollte – im optimalen Fall – bei Zellen angewendet werden die nicht mehr wiederverwendet werden können. Der Prozess des mechanischen (intermediate) Recyclings besteht im Grunde aus den folgenden Schritten: Sammlung und Testung (für Second Life), Zerlegung der Module, Schreddern der Batteriezellen, Rückgewinnung der Rohmaterialien und Aufreinigung der Materialien.

Recycling, especially material recycling, is the last step in the battery cell cycle and should, in the best case, be applied to cells that can no longer be reused. The process of mechanical (intermediate) recycling basically consists of the following steps: collecting and testing (for second life), dismantling the modules, shredding the battery cells, recuperating the raw materials and purifying the materials.

Aufreinigen

Purifying the materials

Sammeln

Collecting

Zerlegen

Dismantling

Schreddern

Shredding

Rückgewinnen

Recuperating

Konzepte zur Zweitnutzung von Traktionsbatterien befinden sich momentan in der Erprobung und könnten ab ca. 2030 relevant werden – wenn mit einem nennenswerten Rücklauf ausgedienter Fahrzeugbatterien zu rechnen ist. Heute ist noch nicht absehbar, welcher Anteil dieser gebrauchten Batterien sich noch als stationäre Speichersysteme oder in anderen Anwendungen nutzen lassen wird. Dennoch ist es wichtig bereits heute die Weichen dafür zu stellen.

Concepts for the secondary use of traction batteries are currently being tested and could become relevant from around 2030, when a significant return of spent vehicle batteries can be expected. Today it is not yet clear what proportion of these used batteries will be able to be used as stationary storage systems or in other applications. Nevertheless, it is important to already set the course for this today.

Fahrzeugbetrieb

Vehicle operation

Wiederaufbereitung

Reprocessing

Second-Life Anwendung

Second life application

Die Regulierung sowie die Normung und Standardisierung sind im Bereich der Batteriezellfertigung und des Aufbaus einer Batterie-Kreislaufwirtschaft hochrelevant und derzeit sehr aktiv. Es wird erwartet, dass im Sommer 2023 die EU-Batterieverordnung (BattVO) in Kraft tritt. Unter Berücksichtigung der Übergangsfristen wird die Batterieverordnung sofort in allen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gelten.


Zur technischen Ausgestaltung der BattVO und zur Erfüllung der Anforderungen werden europäische Normen und Standards benötigt und derzeit erarbeitet. So finden z. B. Standardisierungsarbeiten zum zukünftig benötigten Batteriepass u. a. bei der Global Battery Alliance statt. Mit dem Normungsauftrag M/579 wurde der Auftrag an die europäischen Normungsorganisationen (CEN und CENELEC) erteilt, bis zum 07.12.2025 neue europäische Normen und Normenprodukte in Bezug auf Leistungs-, Sicherheits- und Nachhaltigkeitsanforderungen für Batterien zu erstellen.

Regulation as well as standardisation are highly relevant in the field of battery cell manufacturing and the development of a battery circular economy and are currently very active. It is expected that the EU Battery Regulation (BattVO) will come into force in summer 2023. Taking into account the transition periods, the Battery Regulation will apply immediately in all member states of the European Union.


For the technical design of the BattVO and to meet the requirements, European norms and standards are needed and are currently being developed. For example, standardisation work on the battery passport that will be required in the future is taking place at the Global Battery Alliance, among others. With the standardisation mandate M/579, the brief was given to the European standardisation organisations (CEN and CENELEC) to create new European standards and standard products with regard to performance, safety and sustainability requirements for batteries by 7 December 2025.


Normung & Standardisierung

Normung und Standardisierung sind wichtige Grundlagen für den nachhaltigen Aufbau der Batteriezellfertigung in Europa ...

Normung und Standardisierung sind wichtige Grundlagen für den nachhaltigen Aufbau der Batteriezellfertigung in Europa und die notwendige Kreislaufwirtschaft. Besonders deutlich wird dies durch die BattVO, die bis Ende 2025 die Er- und Überarbeitung vieler europäischer Normen erfordert. Europäische und internationale Normen werden in den Gremien der nationalen Normungsorganisationen von externen Expert:innen aus verschiedenen interessierten Kreisen (z. B. Wirtschaft und Wissenschaft) erarbeitet. Die wichtigsten Gremien im Bereich der Batterien betreffen u. a. Rohstoffe (DIN-Normenausschuss Nichteisenmetalle), Batteriezellen und Batterien in verschiedenen nicht-automobilen Anwendungen (DKE/K371 Akkumulatoren) und Batterien in automobilen Anwendungen (DIN-Normenausschuss Automobil). Informationen zu Ansprechpersonen, aktuellen Normprojekten und Normentwürfen finden Sie bei den jeweiligen Gremien.

Batteriepass

Ein digitaler Produktpass bietet umfassende Informationen über den Lebenszyklus eines Produkts (Designs, verwendete Materialien, Umweltauswirkungen) und ...

Ein digitaler Produktpass bietet umfassende Informationen über den Lebenszyklus eines Produkts (Designs, verwendete Materialien, Umweltauswirkungen) und unterstützt somit Nachhaltigkeit und Kreislaufwirtschaft. Der digitale Batteriepass ist ein Produktpass speziell für Batterien und beinhaltet ihre Umweltauswirkungen, soziale und ethische Standards sowie technischen Eigenschaften. Durch die Bereitstellung umfassender Informationen über den Lebenszyklus der Batterie kann ein digitaler Batteriepass dazu beitragen, dass Batterien auf umweltverträgliche Weise hergestellt, verwendet und entsorgt werden. Die Europäische Union treibt die Entwicklung digitaler Batteriepässe durch mehrere Verordnungen voran. Gemäß der EU-Batterieverordnung muss ab dem 1. Januar 2026 jeder Industrie- und Traktionsbatterie mit einer Kapazität von mehr als 2 kWh ein individueller digitaler Batteriepass zugewiesen werden.


Die Global Battery Alliance (GBA) ist eine internationale öffentlich-private Partnerschaft mit dem Ziel, eine nachhaltige und verantwortungsvolle Batterieproduktion, -nutzung und -entsorgung zu fördern. Zunächst synchronisiert die GBA für den internationalen Mobilitätssektor Initiativen zur Entwicklung von digitalen Batteriepässen. Im Januar 2023 hat die GBA während des Weltwirtschaftsforums in Davos ein erstes Proof-of-Concept-Pilotprojekt vorgestellt.


Das CIRPASS-Projekt in der Europäischen Union konzentriert sich auf die Erprobung und Einführung eines standardbasierten digitalen Produktpasses (DPP), der mit den Anforderungen des Entwurfs der Ökodesign-Verordnung (ESPR) übereinstimmt. Der aktuelle Schwerpunkt des Projekts liegt in den Bereichen Elektronik, Batterien und Textilien. Ziel ist es, ein Sektor übergreifendes Produktdatenmodell und ein DPP-System zu entwickeln, die Vorteile der Kreislaufwirtschaft aufzuzeigen und Roadmaps für die Einführung des DPP zu erstellen.


In Deutschland zielt das Batteriepass-Projekt darauf ab, rechtzeitig einen ganzheitlichen Leitfaden zu allen relevanten Aspekten des Batteriepasses zu entwickeln, wie er in der EU-Batterieverordnung und darüber hinaus vorgeschrieben ist, indem Nachhaltigkeitsziele und industrielle Machbarkeit gegeneinander abgewogen werden.


Norms & Standards

Standardisation is an important basis for the sustainable development of battery cell production in Europe ...

Standardisation is an important basis for the sustainable development of battery cell production in Europe and the necessary circular economy. This is particularly evident in the BattVO, which requires the creation and revision of many European standards by the end of 2025. European and international standards are developed in the committees of the national standards organisations by external experts from various interested parties (e. g. industry and science). The most important committees in the field of batteries concern, among others, raw materials (DIN Standards Committee Non-ferrous Metals), battery cells and batteries in various non-automotive applications (DKE/K371 Accumulators) and batteries in automotive applications (DIN Standards Committee Automotive). Information on contact persons, current standards projects and draft standards can be found at the respective committees.

Battery Passport

A digital product passport provides comprehensive information on the life cycle of a product (designs, materials used, environmental impacts) ...

A digital product passport provides comprehensive information on the life cycle of a product (designs, materials used, environmental impacts) and thus supports sustainability and circular economy. The digital battery passport is a product passport specifically for batteries and includes their environmental impact, social and ethical standards and technical characteristics. By providing comprehensive information on the life cycle of the battery, a digital battery passport can help ensure that batteries are produced, used and disposed of in an environmentally sound way. The European Union is driving the development of digital battery passports through several regulations. According to the EU Battery Regulation, an individual digital battery passport must be assigned to each industrial and traction battery with a capacity of more than 2 kWh from 1 January 2026.


The Global Battery Alliance (GBA) is an international public-private partnership with the aim of promoting sustainable and responsible battery production, use and disposal. Initially, the GBA is synchronising initiatives for the international mobility sector to develop digital battery passports. In January 2023, the GBA presented a first proof-of-concept pilot project during the World Economic Forum in Davos.


The CIRPASS project in the European Union focuses on the testing and deployment of a standards-based digital product passport (DPP) that is in line with the requirements of the draft Ecodesign Regulation (ESPR). The current focus of the project is on electronics, batteries and textiles. The aim is to develop a cross-sectoral product data model and DPP system, to demonstrate the benefits of the circular economy and to develop roadmaps for the introduction of the DPP.


In Germany, the Battery Pass project aims to develop a timely holistic guide to all relevant aspects of the Battery Passport, as required by the EU Battery Regulation and beyond, by balancing sustainability goals and industrial feasibility.


Nachhaltigkeitsfaktoren

Sustainability factors

Klimaschutz

Climate Action

Recycling

Recycling

Wiederverwendung

Second Use

Regulierung und Standardisierung

Regulation and Standardisation

Kreislaufwirtschaft

Circular Economy

Damit Batterien „made in Europe“ künftig innovativer und nachhaltiger im internationalen Vergleich sind ist es wichtig, die CO2-Bilanz von Batterien zu verbessern. Vor diesem Hintergrund müssen das Recycling und die Zweit- oder Wiederverwendung vorangebracht und Rohstoffe sparsamer eingesetzt werden, da eine Aufbereitung der Batterie deutlich weniger Energie und Rohstoffe verbraucht als die Neuproduktion.

 

Die EU-Kommission hat angekündigt, in naher Zukunft in der sogenannte EU-Batterieverordnung Nachhaltigkeitsanforderungen für Batterien festzulegen, die die Produktion und das Recycling betreffen. Dabei wird auch geprüft, inwiefern sich Bauteile und Werkstoffe für die verschiedenen Recyclingprozesse eignen. Das Augenmerk sollte hierbei auf der gesamten Wertschöpfungskette liegen – von der Mine bis zum Recycling, vor allem unter Einhaltung der Menschrechte bei den Arbeitsbedingungen der Beschäftigten.

 

Damit die Nutzung von Batterien in Europa zukünftig so nachhaltig wie möglich erfolgt, wird in den Batterie-IPCEIs auch das Thema Recycling intensiv behandelt, um eine umweltschonende Wiederverwendung der Rohstoffe in Europa und damit eine echte Kreislaufwirtschaft zu ermöglichen. Neben den Herausforderungen der Etablierung eines neuen Industriezweigs bietet der aktuell erfolgende Aufbau eines europäischen Batterie-Ökosystems aber auch die Chance, die gesamte Wertschöpfung der Batterie von Beginn an zirkulär aufzustellen.

In order to make batteries "made in Europe" more innovative and sustainable in international comparison in the future, it is important to improve the CO2 balance of batteries. Against this background, recycling and second life or reuse must be promoted and raw materials used more sparingly, since processing the battery uses significantly less energy and raw materials than new production.

 

The EU Commission has announced that in the near future the so-called EU Battery Regulation will define sustainability requirements for batteries that affect production and recycling. It is also checked to what extent components and materials are suitable for the various recycling processes. Thereby, the focus should be on the entire value chain - from the mine to recycling, above all in compliance with human rights in the working conditions of employees.

 

To ensure that the use of batteries in Europe is as sustainable as possible in the future, the battery IPCEIs also deal intensively with the topic of recycling in order to enable environmentally friendly reuse of raw materials in Europe and thus a real circular economy. In addition to the challenges of establishing a new branch of industry, the current development of a European battery ecosystem also offers the opportunity to make the entire battery value chain circular from the start.

Wirtschaftlichkeit

Economic Efficiency

Eine Batteriezellfabrik benötigt derzeit etwa 40 bis 50 GWh Energie pro GWh Speicherkapazität der produzierten Batteriezellen. Durch Reduktion des Energiebedarfs verringern sich die Kosten der produzierten Batteriezellen für den Endverbraucher. Weiterhin können einerseits durch Erhöhung der Energiedichte (reduzierter Aktivmaterialbedarf pro kWh) und andererseits durch Prozessinnovationen in der Batteriezellfertigung (reduzierte Energiekosten) die derzeitigen Kosten pro E-Fahrzeug weiter reduziert werden.

 

Der steigende Bedarf an E-Fahrzeugen führt auch zu einem gesteigerten Bedarf an Rohstoffen wie Kobalt, Nickel, Lithium oder weiteren seltenen Metallen. Hier ist der Einfluss durch Recycling nicht zu vernachlässigen. Bezogen auf konkrete Rohstoffe sollen ab 2025 die Rückgewinnungsquoten für Kobalt, Nickel und Kupfer bei mind. 90 % und für Lithium bei mind. 35 % liegen. Durch eine hohe Recyclingquote kann es möglich werden, die Kosten für Batteriesysteme trotz steigender Rohstoffpreise weiter zu senken. Allerdings ist nicht vorherzusagen, wie sich das Verhältnis von Recyclingmengen und Rohstoffbedarf der Produktion entwickeln wird, da stetig Weiterentwicklungen der Zellchemie stattfinden.

A battery cell factory currently requires around 40 to 50 GWh of energy per GWh of storage capacity of the battery cells produced. By reducing the energy requirement, the costs of the battery cells produced are reduced for the end user. Furthermore, the current costs per electric vehicle can be further reduced on the one hand by increasing the energy density (reduced active material requirement per kWh) and on the other hand by process innovations in battery cell production (reduced energy costs).

 

The increasing demand for e-vehicles also leads to an increased demand for raw materials such as cobalt, nickel, lithium and other rare metals. The influence of recycling should not be neglected here. Based on specific raw materials, the recovery rates for cobalt, nickel and copper should be at least 90% and for lithium at least 35% from 2025. A high recycling rate can facilitate a further cost reduction for battery systems despite rising raw material prices. However, it cannot be predicted how the relationship between recycling quantities and raw material requirements for production will develop, as cell chemistry is constantly being further developed.

Soziale Belange

Social Considerations

Eine erfolgreiche europäische Batterie-Wertschöpfungskette treibt die notwendige Energie- und Verkehrswende weiter voran: Elektrofahrzeuge werden bis zum Ende des Jahrzehnts den Kern der Personenmobilität auf der Straße ausmachen und höchstwahrscheinlich auch für den Gütertransport eine maßgebliche Rolle spielen. Der Einsatz von Energiespeichersystemen macht immer mehr erneuerbare Energiequellen verfügbar und entlastet die Stromnetze bei fortschreitendem Ausbau der Erneuerbaren. Die Batteriezellfertigung trägt damit direkt und indirekt zur Energiewende und zum Klimaschutz bei.

 

Der steigende Bedarf an Batterien führt zu einem steigenden Bedarf an Rohstoffen wie Kobalt, Nickel, Kupfer oder weiteren seltenen Metallen. Beim Abbau dieser Rohstoffe finden in Einzelfällen Menschenrechtsverletzungen statt. Dies betrifft insbesondere den Rohstoffabbau in Drittstaaten außerhalb der EU. Aber auch in Europa müssen soziale Belange beim Aufbau der neuen Batterieindustrie angemessen berücksichtigt werden. Dies wird zusätzlich durch das Lieferkettengesetz sowie durch die Entwicklung eines Batteriepasses unterstützt, welcher im Rahmen der EU-Batterieverordnung verpflichtend werden soll.

A successful European battery value chain continues to drive the necessary energy and transport transition: electric vehicles will be the core of passenger mobility on the road by the end of the decade and will most likely play a significant role in freight transport. The use of energy storage systems makes more and more renewable energy sources available and relieves the electricity grids as the expansion of renewables progresses. Battery cell production thus contributes directly and indirectly to the energy transition and climate protection.

 

The increasing demand for batteries leads to an increasing demand for raw materials such as cobalt, nickel, copper or other rare metals. In individual cases, human rights violations take place in the mining of these raw materials. This applies in particular to the mining of raw materials in third countries outside the EU. But also in Europe, social concerns must be adequately taken into account in the development of the new battery industry. This is additionally supported by the Supply Chain Act as well as by the development of a battery passport, which is to become mandatory within the framework of the EU Battery Regulation.

Industriepolitik

Industrial Policy

Nachhaltige Batterien sind ein wesentlicher Stützpfeiler des europäischen Green Deals. Der Anspruch, bis 2050 klimaneutral zu sein, erfordert technische Innovationen in der Batteriewertschöpfung, um neue Impulse in Europa sowie weltweit zu setzen.

 

Netzwerke wurden ins Leben gerufen, um die Akteure des europäischen Batterie-­Ökosystems miteinander zu verbinden. Auf diese Weise werden Kooperation und Wissensaustausch gestärkt. Sie tragen außerdem zum beschleunigten Aufbau einer intakten und nachhaltigen Batteriewertschöpfung bei. Strategische Forschungs­- und Entwicklungsmaßnahmen fördern die notwendigen Innovationen. Mit öffentlichen Förderprogrammen setzt die Politik Anreize zur Entwicklung innovativer und nachhaltiger Batterietechnologien „made in Europe“.

Sustainable batteries are an essential pillar of the European Green Deal. The ambition to reach emmisson neutrality by 2050 requires technical innovation in battery value creation to create new momentum in Europe as well as globally.

 

Networks have been established to connect the actors of the European battery ecosystem. In this way, cooperation and knowledge exchange are strengthened. They also contribute to accelerating the development of an intact and sustainable battery value chain. Strategic research and development measures promote the necessary innovations. Public funding programmes provide incentives for the development of innovative and sustainable battery technologies "made in Europe".

Energieversorgung

Energy supply

Die Produktion einer Batterie mit einer Gigawattstunde Energiegehalt benötigt derzeit etwa 40 bis 50 Gigawattstunden Energie. Dementsprechend ist die Wirtschaftlichkeit der Batterieproduktion abhängig von den Energiepreisen und damit vom Produktionsstandort.

Eine kluge Ausrichtung der Energieversorgung kann sowohl kostenseitig entlasten als auch Treibhausgasemissionen reduzieren. Effektive Maßnahmen zur Reduzierung der Treibhausgasemissionen und zur Steigerung der Nachhaltigkeit sind die Optimierung und Weiterentwicklung einzelner Produktionsschritte zur Reduzierung des Gesamtenergiebedarfs sowie der Einsatz eines möglichst hohen Anteils an erneuerbaren Energien entlang der gesamten Wertschöpfungskette. Bereits bei der Standortwahl berücksichtigen Investoren die Versorgungsmöglichkeit mit erneuerbaren Energien.

The production of a battery with a gigawatt-hour energy content currently requires about 40 to 50 gigawatt-hours of energy. Accordingly, the economic viability of battery production depends on energy prices and thus on the production location.

A smart orientation of the energy supply can both relieve costs and reduce greenhouse gas emissions. Effective measures to reduce greenhouse gas emissions and increase sustainability are the optimisation and further development of individual production steps to reduce the overall energy demand as well as the use of the highest possible share of renewable energies along the entire value chain. Investors already take into account the possibility of supplying renewable energies when choosing a location.

Aufreinigen der Materialien

Purifying the materials

Als nächstes wird das zerkleinerte Material erneut klassiert. Der feinere Anteil besteht anschließend überwiegend aus dem kathodischen Beschichtungsmaterial. Aus diesem können in weiteren Prozessschritten die Rohstoffe Lithium, Kobalt, Mangan und Nickel wieder zurückgewonnen werden. Das verbleibende Grobgut kann darauf hin durch eine weitere Sortierung in verkaufsfähige Kupfer- und Aluminiumkonzentrate getrennt werden.

Next, the shredded material is re-classified. The finer fraction then consists mainly of the cathodic coating material. From this, the raw materials lithium, cobalt, manganese and nickel can be recovered in further process steps. The remaining coarse material can then be separated into saleable copper and aluminium concentrates by further sorting.

Sammlung und Testung

Collecting and testing

Um den Rohstoffkreislauf der Batteriezellfertigung zu schließen werden im IPCEI neben der reinen mechanischen Aufbereitung Konzepte erarbeitet, wie ausgediente Batterien gesammelt und getestet werden können. Logistisch stellt das eine große Herausforderung dar genauso wie die Wiederverwendung der recycelten Materialen. Standardisierte Identifikationsnummern auf Batterien, intelligente Batteriemanagementsysteme, die dynamische Batteriedaten teilen, sowie Batteriesysteme, die bereits in ihrer Designphase Second-Life-Konzepte berücksichtigen, könnten in Zukunft die Zeit für Testung, Wertermittlung und Umrüstung deutlich reduzieren.

In order to close the raw material cycle of battery cell production, IPCEI is developing concepts for collecting and testing spent batteries in addition to purely mechanical processing. This is a great logistical challenge, as is the reuse of recycled materials. Standardised identification numbers on batteries, intelligent battery management systems that share dynamic battery data, and battery systems that already take into account second-life concepts in their design phase could in future significantly reduce the time needed for testing, valuation and conversion.

Zerlegung der Module

Dismantling the modules

Vor dem eigentlichen mechanischen Recycling muss der Batteriepack, der aus bis zu 100 Einzelzellen bestehen kann, auseinandergenommen und in seine einzelnen Zellen zerlegt werden. Meistens erfolgt dieser Schritt händisch und kann je nach Art, Zusammensetzung und Verbindung des Batteriepacks sehr zeitaufwendig und somit kostenintensiv sein. Da es auf dem Markt viele unterschiedliche Arten von Batteriezellen gibt, ist es sehr schwierig, diesen Prozess zu automatisieren. Einheitliche Standards und das Design von recyclingfreundlichen Packs könnten dazu beitragen, diesen Prozessschritt zu vereinfachen. Mindeststandards für ein recyclingfreundliches Produkt werden regelmäßig diskutiert, stoßen aber oft auf Widerstände, da solche Standards die Entwicklungsingenieure in ihrer Freiheit einschränken würden. Die Batteriehersteller sind gesetzlich verpflichtet ihre Batterien wieder zurück zu nehmen und haben deshalb oft ein Eigeninteresse an einem Produktdesign für ein kostengünstiges Recycling.

Before the actual mechanical recycling, the battery pack, which can consist of up to 100 individual cells, must be taken apart and broken down into its individual cells. This step is usually done by hand and, depending on the type, composition and connection of the battery pack, can be very time-consuming and therefore costly. As there are many different types of battery cells on the market, it is very difficult to automate this process. Uniform standards and the design of packs that are easy to recycle could help to simplify this process step. Minimum standards for a recycling-friendly product are regularly discussed, but often meet with resistance, as such standards would restrict the freedom of development engineers. Battery manufacturers are obliged by law to take back their batteries and therefore often have a vested interest in product design for cost-effective recycling.

Schreddern der Batteriezellen

Shredding the battery cells

Wenn die Batteriezellen demontiert und vollständig entladen sind, werden sie in einem sogenannten Granulator zerkleinert. Ein Granultator ist eine Werkzeugmaschine, die die Batteriezellen bei geringem spezifischem mechanischem Energiebedarf (unter zehn Kilowattstunden pro Tonne) und idealerweise unter Luftausschluss zerstückelt. Bei diesem Schritt werden die gewickelten Folienverbunde geöffnet und Teile der Elektrodenbeschichtung von den Metallfolien entfernt. Neben den festen Stoffen werden bei der Zerkleinerung auch die leicht flüchtigen Bestandteile des Elektrolyten freigesetzt. Die flüchtigen Bestandteile müssen aus dem Prozessraum entfernt und einer Gasreinigung zugeführt werden.

When the battery cells have been dismantled and completely discharged, they are crushed in a so-called granulator. A granulator is a machine tool that shreds the battery cells at a low specific mechanical energy requirement (less than ten kilowatt hours per tonne) and ideally under exclusion of air. In this step, the wound foil laminates are opened and parts of the electrode coating are removed from the metal foils. In addition to the solids, the volatile components of the electrolyte are also released during shredding. The volatile components  must be removed from the process area and fed into a gas cleaning system.

Rückgewinnung Rohmaterialien

Recuperating raw materials

Nach dem Zerkleinerungsprozess werden die festen Komponenten gesiebt und klassiert. Es verbleibt eine Schwarzmasse, die überwiegend aus den Beschichtungsmaterialien der Elektrodenfolien und geringen Anteilen an Aluminium, Kupfer und Polyethylen besteht. Zurück bleibt ebenfalls das sogenannte Grobgut – ein Metall-Kunststoff-Mix, der sich hauptsächlich aus den restbeschichteten Elektrodenfolien, den Separatorfolien und den Gehäusekomponenten zusammensetzt. In einem sogenannten Sichter, eine Vorrichtung zur Klassierung von Feststoffen, wird der Metall-Kunststoff-Mix anhand der unterschiedlichen Sinkgeschwindigkeiten der Partikel in zwei Stufen in die Fraktionen Kunststoffkonzentrat, Elektrodenfoliengemisch und Gehäusematerial getrennt.

After the shredding process, the solid components are screened and classified. A black mass remains which consists mainly of the coating materials of the electrode foils and small amounts of aluminium, copper and polyethylene. Also left behind is the so-called coarse material - a metal-plastic mix, which mainly consists of the electrode foils with the remaining coating, the separator foils and the housing components. In a so-called separator, a device for classifying solids, the metal-plastic mix is separated into the fractions plastic concentrate, electrode foil mixture and housing material in two stages on the basis of the different sinking speeds of the particles.

Fahrzeugbetrieb

Vehicle operation

Batterieelektrische Fahrzeuge haben hohe Anforderungen an die Leistungs- und Energiedichte der Batterien. Gealterte Batterien, die ca. sieben bis zehn Jahre im Einsatz waren, werden diesen nicht mehr gerecht. Durch die Weiterverwendung (Second Life) in sekundären Speicheranwendungen können gebrauchte Lithium-Ionen-Batterien ein zweites Leben erhalten und dadurch ihre Lebensdauer erhöhen. Dies bietet Möglichkeiten, zusätzliche Erlöse zu generieren und verbessert gleichzeitig die Ökobilanz der Batterien, da diese insgesamt deutlich länger genutzt werden können (Kaskadennutzung).

Battery electric vehicles have high demands on the power and energy density of the batteries. Aged batteries, which have been in use for about seven to ten years, no longer meet these requirements. By re-using them (second life) in secondary storage applications, used lithium-ion batteries can be given a second life, thus lengthening their service life. This offers opportunities to generate additional revenues and at the same time improves the ecological balance of the batteries, as they can be used for much longer (cascade use).

Wiederaufbereitung

Reprocessing

Die Wiederaufbereitung von Batteriezellen ist ein wesentlicher Kernpunkt der Wiederverwendung/Second-Life-Anwendungen. Derzeit gibt es noch keine geltenden Richtlinien zur Sammlung von Batteriezellen für Second-Life-Anwendungen. Die Europäische Batterierichtlinie sowie das deutsche Batteriegesetz regeln die Rücknahmepflicht der Hersteller für den Zweck der stofflichen Verwertung. Zudem ist die Rückläuferzahl derzeit noch sehr niedrig und das oftmals komplexe und vertrauliche Design der Batteriepacks in Elektroautos ist ein weiterer zu überwindender Aspekt. Derzeit gibt es – auch aufgrund der vorherrschenden Marktsituation, in der Batterien „wettbewerbsdifferenzierend“ sind – für jedes E-Auto ein eigenes Batteriepack sowie ein eigenes (meist nicht auslesbares) Batteriemanagementsystem. Dadurch ist es für Recycler schwierig, defekte Zellen (innerhalb des Packs) zu identifizieren und ggfs. auszutauschen. Dadurch sind Charakterisierungstests derzeit noch sehr teuer und langwierig – oft müssen die Packs sogar manuell zerlegt werden. Dem kann in Zukunft durch Standardisierung begegnet werden

The reprocessing of battery cells is an essential core aspect of reuse/second life applications. Currently there are no existing guidelines for the collection of battery cells for second life applications. The European Battery Directive and the German Battery Act regulate the manufacturers' obligation to take back batteries for the purpose of recycling. In addition, the number of returns is currently still very low and the often complex and confidential design of battery packs in electric cars is another aspect to be overcome. Due among other reasons to the prevailing market situation in which batteries are "competitive differentiators", at present there is a separate battery pack design for each electric car as well as a separate (and mostly non-readable) battery management system. This makes it difficult for recyclers to identify defective cells (within the pack) and replace them if necessary. This makes characterisation tests currently very expensive and lengthy; often the packs even have to be disassembled manually. This can be countered in the future by standardisation.

Second-Life-Anwendung

Second-life applications

Bei der Wiederverwendung werden bereits benutzte Batterien/Akkus, beispielsweise aus Automobilanwendungen in anderen sekundären Anwendungen erneut genutzt. Ein Beispiel ist die Zweitverwendung von Autobatterien als stationärer Speicher. Um dieses Modell wirtschaftlich tragfähig zu gestalten, müssten Second-Life-Batterien zu entsprechend niedrigen Kosten und mit noch ausreichender Restperformance vorhanden und neu integrierbar sein. Fragen der Standardisierung (Wer sammelt diese Zellen? Wie können sie sicher gelagert, transportiert und charakterisiert werden?) und Gewährleistung (zum Beispiel durch entsprechende Betreiber- und Besitzermodelle) müssen in einem wirtschaftlichen Geschäftsmodell berücksichtigt werden. Ob sich dies umsetzen lässt wird heute noch kontrovers diskutiert und erfordert weitere technoökonomische Forschung.

Reuse means that batteries/rechargeable batteries that have already been used, for example in automotive applications, are reused in other secondary applications. One example is the secondary use of car batteries as stationary storage. In order to make this model economically viable, second life batteries would have to be available and re-integratable at correspondingly low cost and with still sufficient residual performance. Questions of standardisation (Who collects these cells? How can they be stored, transported and characterised safely?) and warranty (through measures such as appropriate operator and owner models) must be taken into account in an economic business model. Whether this can be implemented is still a controversial issue today and requires further techno-economic research.

Initiative Batteriezellfertigung

Initiative Battery Cell Production

Europäisches Ökosystem Batteriezellfertigung
European battery cell production ecosystem

IPCEI-Projekte
IPCEI Projects
Rohstoffe & moderne Werkstoffe
Raw & Advanced Materials
IPCEI on Batteries
IPCEI on Batteries
IPCEI European Battery Innovation (EuBatIn)
IPCEI European Battery Innovation (EuBatIn)
Zellen & Module
Cells & Modules
IPCEI on Batteries
IPCEI on Batteries
IPCEI European Battery Innovation (EuBatIn)
IPCEI European Battery Innovation (EuBatIn)
Batteriesysteme
Battery Systems
IPCEI on Batteries
IPCEI on Batteries
IPCEI European Battery Innovation (EuBatIn)
IPCEI European Battery Innovation (EuBatIn)
Wiederverwendung, Recycling & Aufbereitung
Repurposing, recycling & refining
IPCEI on Batteries
IPCEI on Batteries
IPCEI European Battery Innovation (EuBatIn)
IPCEI European Battery Innovation (EuBatIn)
IPCEI Mitgliedstaaten
IPCEI Member States
Prayon SA
TRANSLATION MISSING (EN : name - )
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact
TRANSLATION MISSING (EN : companyDescription - )
TRANSLATION MISSING (EN : projectDescription - )
TRANSLATION MISSING (EN : contact - )
Prayon SA
TRANSLATION MISSING (EN : name - )
144 rue Joseph Wauters
TRANSLATION MISSING (EN : street - )
4480
TRANSLATION MISSING (EN : zipCode - )
Engis
TRANSLATION MISSING (EN : city - )
Belgien
TRANSLATION MISSING (EN : country - )
ElringKlinger AG
ElringKlinger AG
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

ElringKlinger ist ein bedeutender Tier-1-Zulieferer für die Automobilindustrie und beschäftigt rund 10.000 Mitarbeitende an 45 Standorten weltweit. Das Unternehmen entwickelt seit Anfang 2000 Produkte im Zusammenhang mit Lithium-Ionen-Batterien. Aufgrund seiner Erfahrung in der Produktion von Komponenten für die Automobilindustrie liegt der Schwerpunkt auf dem Design für eine kostengünstige Massenproduktion. Die Kernkompetenzen des Unternehmens (u. a. Blechumformung, Spritzguss, Werkzeugbau, Fügen, Beschichtung und Montage) führen dazu, dass die Gehäuse von Lithium-Ionen-Batterien (LIB) eine bedeutende Wertschöpfungsmöglichkeit darstellen. Bei den Zellgehäusekomponenten verfügt ElringKlinger über Know-how bei Dichtungen, Zellendeckeldesign und -fertigung sowie über Erfahrung bei der Verwendung von Lithium-Ionen-Zellen für die Montage von Batteriemodulen und -systemen.

ElringKlinger is a major Tier 1 supplier for the automotive industry, with around 10,000 employees in 45 locations across the world. The company has been developing lithium-ion battery related products since early 2000 and its background in production of components for the automotive industry means there is a strong focus on design for cost-effective mass production. The company’s core competencies (which include sheet metal forming, injection moulding, tooling, joining, coating, and assembly) lead to lithium-ion battery (LIB) cell housings being a significant value-adding opportunity. In terms of the cell housing components, ElringKlinger has expertise in sealings, cell lid design and manufacturing, as well as experience in the use of lithium-ion cells for the assembly of battery modules and systems.

ElringKlinger wird durch die Entwicklung und Industrialisierung eines innovativen Zellgehäusedesigns zu einer wettbewerbsfähigen, europäischen Batteriewertschöpfungskette beitragen. Das neue Design reduziert die Anzahl und Komplexität der Komponenten in den Zellgehäusen und den Verbrauch von energieintensiven Rohstoffen wie Aluminium und Kupfer. Damit leistet ElringKlinger einen nachhaltigen Beitrag zur klimaneutralen, europäischen Batteriezellenproduktion.

ElringKlinger will contribute to a competitive, European battery value chain by developing and industrializing an innovative cell housing design. The new design will reduce the number and complexity of components in the cell housings and the consumption of energy-intensive raw materials such as aluminum and copper. ElringKlinger will thus be making a sustainable contribution to climate-neutral, European battery cell production.

Yannick Motcheu
Yannick Motcheu
ElringKlinger AG
ElringKlinger AG
Max-Eyth-Straße 2
Max-Eyth-Straße 2
72581
72581
Dettingen/Erms
Dettingen/Erms
Deutschland
Germany
weitere Informationen
more information
BASF SE
BASF SE
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

BASF schafft Chemie für eine nachhaltige Zukunft. Mehr als 110.000 Mitarbeitende der BASF-Gruppe arbeiten am Erfolg unserer Kunden in nahezu allen Branchen und in fast allen Ländern der Welt. Unser Portfolio gliedert sich in sechs Segmente mit elf Unternehmensbereichen. Der BASF-Unternehmensbereich Catalysts verantwortet neben den Batteriematerialen auch unser weltweit führendes Portfolio von Umwelt- und Prozesskatalysatoren. Die BASF-Technologieplattform Process Research & Chemical Engineering entwickelt neue Technologien und Prozesse nicht nur für die Batterieforschung, sondern für die ganze Breite chemischer Prozesse.

 

Bildnachweise:

Logo © BASF SE

BASF creates chemistry for a sustainable future. More than 110,000 employees in the BASF Group work on contributing to the success of our customers in nearly all sectors and almost every country in the world. Our portfolio is divided into six segments with eleven divisions. In addition to battery materials, BASF's Catalysts division is also responsible for our world-leading portfolio of environmental and process catalysts. BASF’s technology platform Process Research & Chemical Engineering develops new technologies and processes not only for battery research, but also for the very wide range of chemical processes.

 

Image credits:

Logo © BASF SE

Die Elektromobilität in Europa erfordert eine lokal integrierte, kosteneffiziente Batteriewertschöpfungskette, die leistungsstarke und nachhaltige Batterien liefern kann. Die neue Anlage der BASF zur Herstellung von Kathodenaktivmaterialien (CAM) in Schwarzheide, Deutschland, wird derzeit schrittweise in Betrieb genommen. Dort werden Kathodenaktivmaterialien der neuesten und nächsten Generation nach innovativen Produktionsverfahren hergestellt. Das Projekt umfasst auch intensive Forschungsaktivitäten für spezifische Produkteigenschaften und eine effiziente Recyclingtechnologie. Darüber hinaus arbeitet die BASF an der Integration einer Produktionsstätte für Vorprodukte (PCAM) in Harjavalta, Finnland.

E-mobility in Europe requires a locally integrated, cost-effective battery value chain that can deliver high-performance and sustainable batteries. BASF’snew plant for the production of cathode active materials (CAM) in Schwarzheide, Germany is currently gradually being commissioned. It produces cathode active materials of the latest and next generation according to innovative production processes. The project also includes intensive research activities for specific product properties and efficient recycling technology. Moreover, BASF is working on the integration of a precursor (PCAM) production site in Harjavalta, Finland. 

Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Sarah Müller
Sarah Müller
BASF SE
BASF SE
29200
29200
Harjavalta
Harjavalta
Finnland
Finland
BMW AG
BMW AG
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die BMW Group ist mit ihren Marken BMW, MINI, Rolls-Royce und BMW Motorrad der weltweit führende Premium-Hersteller von Automobilen und Motorrädern und Anbieter von Premium-Finanz- und Mobilitätsdienstleistungen. Das BMW Group Produktionsnetzwerk umfasst über 30 Produktionsstandorte weltweit; das Unternehmen verfügt über ein globales Vertriebsnetzwerk mit Vertretungen in über 140 Ländern.

Im Jahr 2022 erzielte die BMW Group einen weltweiten Absatz von fast 2,4 Mio. Automobilen und über 202.000 Motorrädern. Das Ergebnis vor Steuern im Geschäftsjahr 2022 belief sich auf 23,5 Mrd. €, der Umsatz auf 142,6 Mrd. €. Zum 31. Dezember 2022 beschäftigte das Unternehmen weltweit 149.475 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter.

Seit jeher sind langfristiges Denken und verantwortungsvolles Handeln die Grundlage des wirtschaftlichen Erfolges der BMW Group. Das Unternehmen hat frühzeitig die Weichen für die Zukunft gestellt und rückt Nachhaltigkeit und Ressourcenschonung konsequent ins Zentrum seiner Ausrichtung, von der Lieferkette über die Produktion bis zum Ende der Nutzungsphase aller Produkte. 


 

Bildnachweise:

Logo © BMW Group

With its four brands BMW, MINI, Rolls-Royce and BMW Motorrad, the BMW Group is the world’s leading premium manufacturer of automobiles and motorcycles and also provides premium financial and mobility services. The BMW Group production network comprises over 30 production sites worldwide; the company has a global sales network in more than 140 countries.

In 2022, the BMW Group sold nearly 2.4 million passenger vehicles and more than 202,000 motorcycles worldwide. The profit before tax in the financial year 2022 was € 23.5 billion on revenues amounting to € 142.6 billion. As of 31 December 2022, the BMW Group had a workforce of 149,475 employees.

The success of the BMW Group has always been based on long-term thinking and responsible action. The company set the course for the future at an early stage and consistently makes sustainability and efficient resource management central to its strategic direction, from the supply chain through production to the end of the use phase of all products.


 

Image credits:

Logo © BMW Group

Ziel des BMW-Vorhabens im Rahmen des ‚IPCEI on Batteries‘ ist das Design (inkl. Definition der Zellchemie), Entwicklung, Prototypisierung und Test einer neuen hochinnovativen Generation von Lithium Ionen Zellen. Dazu werden verschiedene Musterphasen von Prototypen-Zellen gebaut, getestet und analysiert. Die finale Zielzelle wird dann auf einer Pilotlinie erstellt und im Rahmen der Proof of Concept Überprüfung ‘vollumfänglich‘ validiert als Basis für eine Industrialisierung durch einen europäischen Zellhersteller. Ein weiterer signifikanter Projekt-Teil ist das Design eines innovativen Moduls und Batteriesystems zur substanziellen Reduktion der Produktionszeiten, Kostenreduktion, Erhöhung der Energiedichte aber insbesondere einer signifikant verbesserten Recyclingfähigkeit als Basis einer Rückführung der Materialien in den Produktionsprozess.



 

BMW’s project targets within the framework of „IPCEI on Batteries“ are design (including definition of cell chemistry), development, prototype production and testing of a highly innovative generation of Lithium ion battery cells. Therefore, several battery cells sample prototypes are built, tested and analyzed. The final target cell will be manufactured on the newly set-up battery cell pilot plant and as proof of concept fully validated as basis for subsequent industrialization by a European cell supplier.

Another significant part of the project is the design of an improved and innovative module and battery pack targeting substantial reduction of production time, cost reduction, increase of energy density (on module and pack level), but in particular leading to a significantly improved recycling ability as a base of recirculation of materials into production process.


 

Miba eMobility GmbH
Miba eMobility GmbH
Northvolt
Northvolt
SOLVAY
SOLVAY
Dr. Peter Lamp, Eva Pöhlmann, Bernd Wächtershäuser (CMCC – Pilotanlage Parsdorf)
Dr. Peter Lamp, Eva Pöhlmann, Bernd Wächtershäuser (CMCC – Pilotanlage Parsdorf)
BMW AG
BMW AG
Petuelring 130
Petuelring 130
80809
80809
München
München
Deutschland
Germany
weitere Informationen
more information
Belgien
Belgium
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Belgien hat das bestehende Ökosystem Batterie mit seinen verschiedenen Herstellern moderner Materialien, mehreren Akteuren in den Bereichen Zellherstellung und -montage und Aktivitäten im Bereich des Batterienrecyclings sowie einem starken Netzwerk von RTOs kartiert. Um dieses Ökosystem zu stärken, ist es wichtig, durch die Förderung neuartiger Forschung und FID-Aktivitäten im gesamten Ökosystem die Führung zu übernehmen. Die Schaffung eines europäischen Ökosystems durch das IPCEI wird die notwendige Zusammenarbeit über die gesamte europäische Wertschöpfungskette weiter verbessern. Verschiedene belgische Unternehmen aus dieser Wertschöpfungskette nehmen am IPCEI on Batteries und EuBatIn teil. Durch ihre Spill-over-Effekte werden die Ergebnisse dieses IPCEI auch den zahlreichen KMU zugute kommen, die in Belgien in der Wertschöpfungskette Batterie tätig sind. Um das volle Potenzial der von den teilnehmenden Unternehmen innerhalb des IPCEI erwarteten neuartigen F&E und FID entwickeln zu können, wird das belgische Ökosystem Batterie in diesem europäischen Rahmen weiter gestärkt.

Belgium has mapped the existing battery ecosystem with its different producers of advanced materials, several players in the cell manufacturing & assembly sectors and activities in the area of battery recycling as well as a strong network of RTOs. In order to strengthen this ecosystem, it is important to take the lead by promoting novel research and FID activities over the total ecosystem. The creation of a European ecosystem through the IPCEI will further enhance the necessary collaboration over the entire European value chain. Various Belgian companies from this value chain are participating in the IPCEI on Batteries and EuBatIn. Through their spill-over effects, the results of this IPCEI will also benefit the many SMEs which are active in the battery value chain in Belgium. In order to be able to develop the full potential of the novel R&D and FID anticipated by the participating companies within the IPCEI, the Belgian battery ecosystem will be further strengthened within this European framework.

 

Eine Übersicht der belgischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the Belgian projects can be found under "partners"

Hydrometal
Hydrometal
Nanocyl
Nanocyl
SOLVAY
SOLVAY
Belgien
Belgium
Brüssel
Brussels
Skeleton Technologies GmbH
Skeleton Technologies GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Skeleton Technologies ist Europas führender Hersteller von Superkondensatoren. Das innovative Unternehmen wurde 2009 in Estland gegründet und ist seit 2013 auch in Deutschland aktiv. Seit 2018 produziert die Skeleton Technologies GmbH in ihrem Werk in Sachsen Superkondensatoren für den globalen Markt. Superkondensatoren sind Hochleistungs-Energiespeicher, die in Bruchteilen von Sekunden geladen und entladen werden können und über 1.000.000 Lade-Entlade-Zyklen standhalten. Skeleton Technologies hat sich zum Ziel gesetzt, die Energiedichte von Superkondensatoren zu verdoppeln, indem es seine patentierte "Curved Graphene"-Technologie einsetzt.


Bildnachweise:

Logo © Skeleton Technologies GmbH

Skeleton Technologies is Europe’s leading producer of supercapacitors. The innovative company was founded 2009 in Estonia and is active in Germany since 2013. Since 2018, Skeleton Technologies GmbH produces supercapacitors for the global market in our plant in Saxony. Supercapacitors are high power energy storage devices which can be charged and discharged in fractions of seconds and withstand over 1,000,000 charge-discharge cycles. Skeleton Technologies aims at doubling the energy density of Supercapacitors, using its’ patented ”Curved Graphene“ technology.


Image credits:

Logo © Skeleton Technologies GmbH

Eine nachhaltige europäische Wertschöpfungskette für Lithium-Ionen-Batterien erfordert die Entwicklung von hybriden Energiespeichern, die die Vorteile von Lithium-Ionen-Batterien (hohe Energiedichte) mit denen von Superkondensatoren (hohe Leistungsdichte, lange Lebensdauer) kombinieren. Um die Kosten für diese Systeme zu senken, müssen die Kosten für Superkondensatoren sinken, was eine deutlich stärkere Automatisierung der Superkondensatorproduktion erfordert. Im Rahmen des vorliegenden Projekts werden Industrie 4.0-Lösungen für die Superkondensatorproduktion eingeführt, um die Kosten erheblich zu senken.

A sustainable European value chain for Lithium Ion batteries requires the development of hybrid energy storage devices which combine the advantages of Lithium Ion Batteries (high energy density) with those of supercapacitors (high power density, long lifetime). In order to decrease costs for these systems, the costs for supercapacitors need to decrease, which requires significantly more automation in supercapacitor production. The project at hand will introduce industry 4.0 solutions to supercapacitor production in order to reduce costs significantly.




Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
Fondazione Bruno Kessler
Fondazione Bruno Kessler
Rosendahl Nextrom GmbH
Rosendahl Nextrom GmbH
Sunlight Group Energy Storage Systems
Sunlight Group Energy Storage Systems
Patricia Godel
Patricia Godel
Skeleton Technologies GmbH
Skeleton Technologies GmbH
Schücostraße 8
Schücostraße 8
01900
01900
Großröhrsdorf
Großröhrsdorf
Deutschland
Germany
Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die Cellforce Group GmbH wurde im Jahr 2021 gegründet. Das vorrangige Ziel des Unternehmens ist, Batteriezellproduktionskapazitäten für Hochleistungszellen für automobile Anwendungen in Europa aufzubauen. Damit soll die Versorgungslücke im Bereich der automobilen Anwendungen und die Wissenslücke zwischen F&E und Serienproduktion verringert werden.

 

Bildnachweise:

Logo © Cellforce Group GmbH

 

Cellforce Group GmbH is a company founded in 2021 whose primary goal is to establish battery cell production capacities for high-performance cells for automotive applications in Europe. This is intended to reduce the supply gap in the field of automotive applications and the knowledge gap between R&D and series production.

 

Image credits:

Logo © Cellforce Group GmbH

 

Das Projekt der Cellforce-Gruppe zielt darauf ab, eine Hochleistungsbatteriezelle zu entwickeln, die das beste Anoden- und Kathodenmaterial für die zukünftige Batteriezelle kombiniert. Diese Zellen werden den Bedarf an hohen Energiedichten mit den Anforderungen an eine schnelle Aufladung kombinieren. Darüber hinaus wird eine hochwertige Produktionslinie für diese Zellen eingerichtet, die als Blaupause für spätere Hochlaufphasen dienen soll. Im Rahmen des Projekts werden Anlagen von Weltrang und modernste Technologien eingesetzt, um ein weltweit wettbewerbsfähiges Zellprodukt herzustellen.

The Cellforce Group project aims to develop a high-performance battery cell that combines the best-in-class anode material and cathode material for the future battery cell. These cells will be able to combine the need for high energy densities with the requirement for fast charging. In addition, a high-quality production line for these cells will be set up as a blueprint for later ramp-up phases. The project uses world-class equipment and state-of-the-art technology to provide a cell product that is competitive on a global scale.

BASF SE
BASF SE
ElringKlinger AG
ElringKlinger AG
Manz AG
Manz AG
Rimac Automobili
Rimac Automobili
SGL CARBON GmbH
SGL CARBON GmbH
Skeleton Technologies GmbH
Skeleton Technologies GmbH
SOLVAY
SOLVAY
Sunlight Group Energy Storage Systems
Sunlight Group Energy Storage Systems
Dr. Markus Gräf – COO
Torge Thönnessen
Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
Jopestr. 14
Jopestr. 14
72072
72072
Tübingen
Tübingen
Deutschland
Germany
weitere Informationen
more information
BASF SE
BASF SE
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

BASF schafft Chemie für eine nachhaltige Zukunft. Mehr als 110.000 Mitarbeitende der BASF-Gruppe arbeiten am Erfolg unserer Kunden in nahezu allen Branchen und in fast allen Ländern der Welt. Unser Portfolio gliedert sich in sechs Segmente mit elf Unternehmensbereichen. Der BASF-Unternehmensbereich Catalysts verantwortet neben den Batteriematerialen auch unser weltweit führendes Portfolio von Umwelt- und Prozesskatalysatoren. Die BASF-Technologieplattform Process Research & Chemical Engineering entwickelt neue Technologien und Prozesse nicht nur für die Batterieforschung, sondern für die ganze Breite chemischer Prozesse.

 

Bildnachweise:

Logo © BASF SE

BASF creates chemistry for a sustainable future. More than 110,000 employees in the BASF Group work on contributing to the success of our customers in nearly all sectors and almost every country in the world. Our portfolio is divided into six segments with eleven divisions. In addition to battery materials, BASF's Catalysts division is also responsible for our world-leading portfolio of environmental and process catalysts. BASF’s technology platform Process Research & Chemical Engineering develops new technologies and processes not only for battery research, but also for the very wide range of chemical processes.

 

Image credits:

Logo © BASF SE

Die Elektromobilität in Europa erfordert eine lokal integrierte, kosteneffiziente Batteriewertschöpfungskette, die leistungsstarke und nachhaltige Batterien liefern kann. Die neue Anlage der BASF zur Herstellung von Kathodenaktivmaterialien (CAM) in Schwarzheide, Deutschland, wird derzeit schrittweise in Betrieb genommen. Dort werden Kathodenaktivmaterialien der neuesten und nächsten Generation nach innovativen Produktionsverfahren hergestellt. Das Projekt umfasst auch intensive Forschungsaktivitäten für spezifische Produkteigenschaften und eine effiziente Recyclingtechnologie. Darüber hinaus arbeitet die BASF an der Integration einer Produktionsstätte für Vorprodukte (PCAM) in Harjavalta, Finnland.

E-mobility in Europe requires a locally integrated, cost-effective battery value chain that can deliver high-performance and sustainable batteries. BASF’snew plant for the production of cathode active materials (CAM) in Schwarzheide, Germany is currently gradually being commissioned. It produces cathode active materials of the latest and next generation according to innovative production processes. The project also includes intensive research activities for specific product properties and efficient recycling technology. Moreover, BASF is working on the integration of a precursor (PCAM) production site in Harjavalta, Finland. 

Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Sarah Müller
Sarah Müller
BASF SE
BASF SE
Carl-Bosch-Straße 38
Carl-Bosch-Straße 38
67056
67056
Ludwigshafen am Rhein
Ludwigshafen on the Rhine
Deutschland
Germany
BASF Schwarzheide
BASF Schwarzheide
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

BASF schafft Chemie für eine nachhaltige Zukunft. Mehr als 110.000 Mitarbeitende der BASF-Gruppe arbeiten am Erfolg unserer Kunden in nahezu allen Branchen und in fast allen Ländern der Welt. Unser Portfolio gliedert sich in sechs Segmente mit elf Unternehmensbereichen. Der BASF-Unternehmensbereich Catalysts verantwortet neben den Batteriematerialen auch unser weltweit führendes Portfolio von Umwelt- und Prozesskatalysatoren. Die BASF-Technologieplattform Process Research & Chemical Engineering entwickelt neue Technologien und Prozesse nicht nur für die Batterieforschung, sondern für die ganze Breite chemischer Prozesse.

 

Bildnachweise:

Logo © BASF SE

BASF creates chemistry for a sustainable future. More than 110,000 employees in the BASF Group work on contributing to the success of our customers in nearly all sectors and almost every country in the world. Our portfolio is divided into six segments with eleven divisions. In addition to battery materials, BASF's Catalysts division is also responsible for our world-leading portfolio of environmental and process catalysts. BASF’s technology platform Process Research & Chemical Engineering develops new technologies and processes not only for battery research, but also for the very wide range of chemical processes.

 

Image credits:

Logo © BASF SE

Die Elektromobilität in Europa erfordert eine lokal integrierte, kosteneffiziente Batteriewertschöpfungskette, die leistungsstarke und nachhaltige Batterien liefern kann. Die neue Anlage der BASF zur Herstellung von Kathodenaktivmaterialien (CAM) in Schwarzheide, Deutschland, wird derzeit schrittweise in Betrieb genommen. Dort werden Kathodenaktivmaterialien der neuesten und nächsten Generation nach innovativen Produktionsverfahren hergestellt. Das Projekt umfasst auch intensive Forschungsaktivitäten für spezifische Produkteigenschaften und eine effiziente Recyclingtechnologie. Darüber hinaus arbeitet die BASF an der Integration einer Produktionsstätte für Vorprodukte (PCAM) in Harjavalta, Finnland.

E-mobility in Europe requires a locally integrated, cost-effective battery value chain that can deliver high-performance and sustainable batteries. BASF’snew plant for the production of cathode active materials (CAM) in Schwarzheide, Germany is currently gradually being commissioned. It produces cathode active materials of the latest and next generation according to innovative production processes. The project also includes intensive research activities for specific product properties and efficient recycling technology. Moreover, BASF is working on the integration of a precursor (PCAM) production site in Harjavalta, Finland. 

Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Sarah Müller
Sarah Müller
BASF Schwarzheide
BASF Schwarzheide
Carl-Bosch-Straße 38
Carl-Bosch-Straße 38
67056
67056
Ludwigshafen am Rhein
Ludwigshafen on the Rhine
Deutschland
Germany
Frankreich
France
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Es wird erwartet, dass das technologische Know-how bei der Herstellung von Batteriezellen eine ähnliche Rolle spielen wird wie bei der Konstruktion von Verbrennungsmotoren. Angesichts des strategischen Charakters dieses Sektors ist das Entstehen eines wettbewerbsfähigen europäischen und französischen Industrieangebots im Bereich der Produktion von Zellen und Modulen für Elektrofahrzeugbatterien eine Schlüsselfrage, insbesondere für die Automobilhersteller, und eine Priorität für die französische Regierung. Frankreich hat einen offenen und transparenten Aufruf zur Interessensbekundung auf der Website des Wirtschaftsministeriums veröffentlicht. Dieser Aufruf zur Interessensbekundung lief vom 9. Januar bis zum 31. Januar 2019 und spezifizierte die Auswahlkriterien für Unternehmen, darunter insbesondere die technische Qualität des Projekts im Hinblick auf die von Frankreich gewünschte Batteriestrategie, die technische Qualität des Projekts und die potenzielle Einhaltung der Kriterien, die von den europäischen Vorschriften gemäß den IPCEI-Richtlinien der Europäischen Kommission gefordert werden. Am Ende wurden 30 Bewerbungen eingereicht, aus denen vier Unternehmen nach einer wirtschaftlichen und finanziellen, technischen und rechtlichen Instruktion von Februar 2019 bis März 2019 ausgewählt wurden; zwei im IPCEI on Batteries und zwei in EuBatIn.

Technological expertise in the production of battery cells is expected to play a similar role to the design of internal combustion engines. Given the strategic nature of this sector, the emergence of a competitive European and French industrial offer in the field of production of cells and modules for electric vehicle batteries is a key issue, particularly for car manufacturers, and a priority for the French government. France has launched an open and transparent call for expressions of interest on the website of the Ministry of Economy. This call for expressions of interest was open from 9 January to 31 January 2019 and specified the selection criteria for companies, including in particular the technical quality of the project with regard to the battery strategy desired by France, the technical quality of the project and potential compliance with the criteria required by European regulations under the European Commission's IPCEI guidelines. In the end, 30 applications were submitted, out of which four companies were selected after an economic and financial, technical and legal instruction from February 2019 to March 2019; two in the IPCEI on Batteries and two in EuBatIn.

 

Eine Übersicht der französischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the French projects can be found under "partners"

Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Arkema
Arkema
Tokai Carbon Group
Tokai Carbon Group
Frankreich
France
Kroatien
Croatia
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die kroatische Regierung ist sich bewusst, dass die Schaffung einer vollständigen europäischen Wertschöpfungskette Batterie eine Notwendigkeit darstellt, um den Übergang zu sauberer Energie zu ermöglichen und eine wettbewerbsfähige Industrie zu schaffen, die im Einklang mit dem übergeordneten Ziel eines nachhaltigen Wachstums im Rahmen der Strategie Europa 2020 steht. Das wichtigste erwartete Ergebnis der kroatischen Teilnahme an EuBatIn ist ein Beitrag zur Entwicklung von Batteriesystemen, die Batterieleistung, Kühlung, Gewicht und Sicherheit optimieren können. Als Ergebnis der Teilnahme an dem Projekt wird eine neue Art von Produkten auf dem neuesten Stand der Technik entstehen, darunter Batteriemodule und -systeme. Darüber hinaus stellen die Zusammenarbeit und die Teilnahme an der entstehenden Wertschöpfungskette eine außerordentliche Chance für das Land und den aufstrebenden Sektor dar. Aus strategischer Sicht und insbesondere aus der Position eines Neuankömmlings ist es für Kroatien sehr wichtig, Teil dieser neu entstehenden Wertschöpfungskette zu sein, die sich aus dem Projekt ergeben wird. Da es sich bei diesem Projekt um eine kleine und offene Wirtschaft mit einem relativ geringen Anteil an Investitionen in F&E&I, insbesondere im privaten Sektor, handelt, bietet es eine außerordentliche Chance für neue Investitionen und die Entwicklung modernster Lösungen.

The Croatian government recognises that the establishment of a complete European battery value chain presents an imperative for enabling clean energy transition and creating a competitive industry, which is in line with the overarching objective of sustainable growth under the Europe 2020 strategy. The main expected result of Croatian participation in EuBatIn is contribution to development of battery systems that can optimise battery performance, cooling, weight, and safety. As the result of participation in the project, a new kind of state-of-the-art products will emerge, including battery modules and systems. In addition, cooperation and participation in the emerging value chain present an extraordinary opportunity for the country and the emerging sector. From the strategic point of view, and especially from the position of a newcomer, it is very important for Croatia to be part of this new emerging value chain that will arise from the project. Being a small and open economy, with a relatively low share of investments in R&D&I, especially in the private sector, this project presents an extraordinary opportunity for new investments and the development of state-of-the-art solutions.

Eine Übersicht der kratischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the Croatian projects can be found under "partners"

Rimac Automobili
Rimac Automobili
Kroatien
Croatia
Österreich
Austria
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die österreichische Regierung unterstützt die Batterieforschung und Markteinführung nachdrücklich, um Arbeitsplätze in der Fahrzeugindustrie zu sichern und durch F&E-Förderprogramme ein nachhaltiges Mobilitätssystem zu erreichen. Ziel ist eine technische Auf- und Umrüstung der österreichischen Industrie, die sich der Herausforderung stellt, die internationale Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten und Lösungen für gesellschaftliche Bedürfnisse wie den Klimaschutz anzubieten. Gemeinsam mit der European Battery Alliance hat Österreich ein Nationales Batterieprogramm auf Basis einer Nationalen Batteriestrategie eingerichtet, das in einem umfassenden Beteiligungsprozess entwickelt wurde. Der erste Aufruf zum Nationalen Batterieprogramm bestätigte das starke Interesse österreichischer Unternehmen, was sich in der hohen Anzahl und der ausgezeichneten Qualität der eingereichten Projektvorschläge für Batterieentwicklung, -produktion und -recycling widerspiegelt. Österreich ist davon überzeugt, dass nur eine gemeinsame, orchestrierte Anstrengung auf EU-Ebene den Anstoß geben kann, eine wettbewerbsfähige Batterieproduktion in Europa zu etablieren. Die österreichische Regierung betrachtet ein IPCEI als das geeignete Instrument, um über die F&E-Förderung hinauszugehen und die Lücke zwischen Technologieentwicklung und Massenmarkt zu schließen.

The Austrian government strongly supports battery research and market introduction in order to secure jobs in the vehicle industry and to achieve a sustainable mobility system by R&D-funding programmes. The goal is a technical upgrading and transformation of the Austrian industry facing the challenge of maintaining international competitiveness as well as providing solutions to societal needs such as climate protection. Aligned with the European Battery Alliance, Austria established a National Battery Programme based on a National Battery Strategy, which has been developed in a comprehensive stakeholder process. The first call for the National Battery Programme confirmed the strong interest of Austrian companies, which is reflected by the high number and the excellent quality of submitted project proposals for battery development, production and recycling. Austria is convinced that only a common orchestrated effort on EU level is able to create the momentum to establish competitive battery production in Europe. The Austrian government considers an IPCEI as the appropriate instrument to reach beyond R&D funding and bridge the gap between technology development and mass market.

 

Eine Übersicht der österreichischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the Austrian projects can be found under "partners"

AVL List GmbH
AVL List GmbH
Borealis AG
Borealis AG
Miba eMobility GmbH
Miba eMobility GmbH
Rosendahl Nextrom GmbH
Rosendahl Nextrom GmbH
MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH
MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH
Österreich
Austria
Polen
Poland
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Polen sieht das IPCEI als ein außergewöhnliches Instrument zur Förderung von Innovation und zur Begrenzung von Marktdefiziten in den Wertschöpfungsketten, die von strategischer Bedeutung für die technologische Souveränität Europas sind. Das IPCEI ist kein Allheilmittel für den Mangel an Koordination und gezielter Unterstützung für die EU-Industrie in strategischen Ketten, aber es gibt Bereiche, in denen Polen eine positive Rolle für dieses Instrument bei der Überbrückung der Innovationslücke, der Verbesserung des Zugangs zu Finanzmitteln und der Korrektur von Marktversagen sieht. Gleichzeitig ist sich Polen voll und ganz der Risiken bewusst, die solche Projekte für den Wettbewerb im Binnenmarkt darstellen, weshalb sich Polen für einen sorgfältigen und ausgewogenen Einsatz dieses Instruments einsetzt. Insbesondere ist Polen der Ansicht, dass die Behandlung von IPCEI als unbegrenzter Ersatz für regionale Investitionsbeihilfen seinen Zielen zuwiderläuft. Nach Ansicht Polens besteht die Hauptaufgabe des IPCEI darin, die technologische Souveränität der EU zu gewährleisten, die Innovation der EU-Wirtschaft zu fördern und zum wirtschaftlichen Zusammenhalt und zur Konvergenz in der EU beizutragen.

Poland sees IPCEI as an exceptional tool to foster innovation and limit market deficiencies in the value chains that are of strategic importance for European technological sovereignty. The IPCEI is not a universal remedy for the lack of coordination and directed support for EU industry in strategic chains, but there are areas where Poland sees a positive role for this instrument to play in bridging the innovation gap, increasing access to finance and correcting market failures. At the same time, Poland is fully aware of the risks such projects pose to competition in the Single Market, so Poland advocates a careful and balanced use of this instrument. In particular, Poland deems that treating IPCEI as an unlimited substitute for regional investment aid is contrary to its objectives. In Poland’s view, the primary task of the IPCEI is to ensure technological sovereignty for the EU, to enhance the innovation of the EU economy and to contribute to economic cohesion and convergence in the EU.

 

Eine Übersicht der polnischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the Polish projects can be found under "partners"

Elemental Holding SA
Elemental Holding SA
Eneris
Eneris
Polen
Poland
Spanien
Spain
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die spanische Regierung ist bereit, die Entwicklung von Batteriesystemen zu unterstützen, um den Klimawandel zu bekämpfen. Batterien werden dazu beitragen, die ehrgeizigen Dekarbonisierungsziele der EU zu erreichen und die Entwicklung einer Industrie mit hoher Wertschöpfung zu ermöglichen. Spanien erwartet, dass der Batteriesektor vor allem in drei Bereichen einen großen Einfluss auf die Wirtschaft haben wird. Erstens werden Batterien dazu beitragen, die instabile Erzeugung grüner Energie (Wind- und Sonnenenergie) in den Griff zu bekommen, und damit das Vordringen erneuerbarer Energien in das Stromnetz erleichtern. Zweitens werden die Batterien es ermöglichen, die Effizienz des Systems zu verbessern, indem sie zur Abflachung der Nachfragekurve der Industrie beitragen, insbesondere für intensive Stromverbraucher. Drittens sollen Batterien eine entscheidende Rolle für die Mobilität spielen. Elektrofahrzeuge werden nach und nach die Fahrzeuge mit Verbrennungsmotor ersetzen, was eine erhebliche Verringerung der Emissionen von Treibhausgasen und anderen gefährlichen Gasen bedeutet. Das Ministerium für Industrie, Handel und Tourismus hat im Juni und Juli 2019 zwei offene Aufforderungen zur Interessensbekundung für die Teilnahme an EuBatIn veröffentlicht.


The Spanish administration is willing to support the development of battery systems in order to tackle climate change. Batteries will help to achieve the ambitious decarbonisation targets of the EU and will enable the development of a high value-added industry. Spain expects that the battery sector will have a deep impact on the economy, especially in three areas. First, batteries will help to manage the unstable generation of green energy (wind and solar), and will therefore facilitate the penetration of renewables in the electric network. Second, batteries will make it possible to improve the efficiency of the system by contributing to flattening the demand curve of the industry, especially for intensive consumers of electricity. Finally, batteries are meant to play a crucial role in mobility. Electric vehicles will gradually replace internal combustion vehicles, implying a significant reduction of greenhouse and other hazardous gas emissions. The Ministry of Industry, Commerce and Tourism launched two open calls of interest in June and July 2019 to participate in EuBatIn.

 

 

Eine Übersicht der spanischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the Spanish projects can be found under "partners"

Ferroglobe
Ferroglobe
LITTLE ELECTRIC CAR ESPAÑA S.L.
LITTLE ELECTRIC CAR ESPAÑA S.L.
Spanien
Spain
Slowakei
Slovakia
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die Slowakei erkennt den immer stärker werdenden Trend und die zunehmende Vorliebe der Verbraucher für alternative und nachhaltige Energiequellen an. Daher ist es von wesentlicher Bedeutung, dass bei der Planung von nationalen wie auch transnationalen Initiativen, Forschung und Investitionen die gegenwärtigen und zukünftigen Bedürfnisse in diesem Bereich berücksichtigt werden. Einer der bedeutendsten Trends im Bereich Verkehr und Mobilität in Europa ist das ständig wachsende Interesse an der Elektromobilität. Ziel einer verstärkten Repräsentation von Elektrofahrzeugen im Verkehrssystem ist die Umstellung auf emissionsarme und emissionsfreie Verkehrsmittel, ein Trend, der strategisch auf der Ebene der Europäischen Kommission definiert wurde und Teil einer kohlenstoffarmen Wirtschaft ist. Um dieses Ziel zu erreichen, sind bedeutende Innovationen erforderlich. Das Wirtschaftsministerium der Slowakischen Republik informierte die an der Arbeitsgruppe teilnehmenden Unternehmen über die Möglichkeit, am EuBatIn teilzunehmen, nachdem es die Einladung des Bundesministeriums für Wirtschaft und Energie erhalten hatte. Als Vertreter der Slowakischen Republik wurden Unternehmen ausgewählt, die interessiert und bereit waren, am EuBatIn teilzunehmen. Das Wirtschaftsministerium der Slowakischen Republik nahm alle Unternehmen auf, die ihre Bereitschaft zur Teilnahme zeigten.

Slovakia acknowledges the ever-increasing trend and consumer preference for alternative and sustainable energy sources. Therefore, it is essential that the planning of national as well as transnational initiatives, research and investment take into account current and future needs in this area. One of the most significant trends in transport and mobility in Europe is the ever-growing interest in electric mobility. The aim of increased representation of electric vehicles in the transport system is to switch to low-emission and emission-free forms of transport, a trend strategically defined at the level of the European Commission and part of a low-carbon economy. To achieve this aim, significant innovations are needed. The Ministry of Economy of the Slovak Republic informed the companies participating in the Working Group about the possibility of being part of the EuBatIn after receiving the invitation from the German Federal Ministry for Economic Affairs and Energy. Companies which were interested and prepared to participate in the EuBatIn were selected as the representatives of the Slovak Republic. The Ministry of Economy of the Slovak Republic accepted all the companies which showed willingness to participate.

 

Eine Übersicht der slowakischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the Slovakian projects can be found under "partners"

ENERGO – AQUA a.s.
ENERGO – AQUA a.s.
InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
InoBat Energy j.s.a.
InoBat Energy j.s.a.
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
Slowakei
Slovakia
Italien
Italy
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Der italienische IPCEI-Antragsprozess basiert auf einem kontinuierlichen offenen Ausschreibungsprinzip, das durch spezifische Informationskampagnen ergänzt wird. Diese Aktivität wurde vom italienischen Ministerium für wirtschaftliche Entwicklung durch die Veröffentlichung eines Aufrufs zur Interessenbekundung organisiert, der am 7. Februar 2019 lanciert und am 30. April 2019 abgeschlossen wurde. Die Frist wurde nicht als Ausschlussperiode betrachtet; verspätete Interessenbekundungen wurden ebenfalls berücksichtigt. Darüber hinaus wurde der IPCEI-Prozess den interessierten Teilnehmern in offener und nichtdiskriminierender Weise mitgeteilt. Zusätzlich zu den bereits während des IPCEI on Batteries organisierten Informationsveranstaltungen wurde am 14. Juli 2019 am Sitz der Confindustria ein zusätzlicher Informationstag organisiert, der dem Ministerium half, die gesamte italienische Wertschöpfungskette im Bereich Batterien abzubilden. Alle interessierten Akteure der Wertschöpfungskette nahmen an der Veranstaltung teil, und diejenigen, die ihr Interesse an einer Teilnahme am IPCEI bekundet hatten, wurden Anfang September 2019 zu dem vom Bundesministerium für Wirtschaft und Energie organisierten Berliner Workshop eingeladen. Die Gelegenheit des IPCEI wurde genutzt, um die gesamte italienische Batterie-Wertschöpfungskette einzubeziehen. In diesem Zusammenhang wird eine Gruppe von Unternehmen ihre Arbeit auf die chemischen Elemente von Batterien konzentrieren, eine andere Gruppe wird Projekte durchführen, die sich stärker auf Batterien für den Schwertransport und den Personentransport konzentrieren, während eine weitere Gruppe von Unternehmen sich auf die Wiederverwendung (Second Life) und die Kreislaufwirtschaft von Batterien konzentrieren wird. Die automobile Lieferkette im engeren Sinne wird ebenfalls von anderen Unternehmen abgedeckt werden. Ein italienisches Unternehmen wird sich mit einem einzigen Projekt für die Schaffung von Pilotanlagen für Batteriezellen und -module beteiligen. Ein innovatives KMU wird eine Flussbatterie entwickeln.

Zusätzlich zum IPCEI hat die italienische Regierung die Herausforderung der Batterien der neuen Generation, auch mit Unterstützung des Ministeriums für wirtschaftliche Entwicklung, mit mehreren Initiativen zur Unterstützung der Integration italienischer Unternehmen in die europäische

The Italian IPCEI application process is based on a continuous open call principle complemented by specific information campaigns. This activity was organised by the Italian Ministry of Economic Development through the publication of a request for expression of interest launched on 7 February 2019 and closed on 30 April 2019. The deadline was not considered as a period of exclusion; late expressions of interest were also considered. Additionally, the IPCEI process was communicated to interested participants in an open and non-discriminatory manner. In addition to the information events already organised during the IPCEI on Batteries, an additional information day was organised on 14 July 2019 at the Confindustria headquarters, which helped the Ministry to map the entire Italian value chain on batteries. All interested actors in the value chain participated in the event and those who expressed interest in participating in the IPCEI were invited to the Berlin workshop organised by the German Federal Ministry for Economic Affairs and Energy in early September 2019. The opportunity of the IPCEI was taken to involve the entire Italian battery supply chain. In this context, one group of companies will focus its work on the chemical elements of batteries, another group will carry out projects more focused on batteries for heavy transport and passenger transport, while yet another group of companies will focus on reuse (second life) and circular economy of batteries. The automotive supply chain in the strict sense will be also covered by other companies. An Italian company will participate with a single project for the creation of pilot plants for battery cells and modules. An innovative SME will develop a flow battery.

The Italian government has taken up the challenge of new generation batteries, also with the support of the Ministry of Economic Development, with several initiatives to support the integration of Italian companies in the European value chain in addition to the IPCEI. Innovation Agreements, support for Research and Innovation for Stationary Storage through Electric System Research and support for research in the Mission Innovation framework have been put in place.

 

Eine Übersicht der italienischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the Italian projects can be found under "partners"

Endurance Spa
Endurance Spa
Enel X S.r.L.
Enel X S.r.L.
Engitec Technologies Spa
Engitec Technologies Spa
FAAM Fib S.r.l.
FAAM Fib S.r.l.
Fondazione Bruno Kessler
Fondazione Bruno Kessler
FLASH BATTERY SRL
FLASH BATTERY SRL
Alkeemia SpA
Alkeemia SpA
FPT Industrial
FPT Industrial
Green Energy Storage Srl
Green Energy Storage Srl
Italmatch chemicals SpA
Italmatch chemicals SpA
MIDAC SpA
MIDAC SpA
Simpro S.p.A.
Simpro S.p.A.
Italien
Italy
Griechenland
Greece
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die griechische Regierung betrachtet EuBatIn als eine Plattform, die europäischen Unternehmen und Institutionen, die mit dem Produktionszyklus von Batterien zu tun haben, eine einzigartige Gelegenheit bietet, Know-how auszutauschen, ihr Netzwerk auszubauen, Synergien zu schaffen, Forschung und Innovation zu fördern und neue Produkte zu entwickeln. In Griechenland gibt es eine beträchtliche Anzahl von Unternehmen, die an der Wertschöpfungskette Batterie beteiligt sind und die die Möglichkeit suchen, Teil eines europäischen Netzwerks zu werden, während das Land auch ausgezeichnete Bedingungen und eine ausgezeichnete geografische Lage für die Modul- und Systemmontage, die Zellenherstellung und das Recycling bietet. Die Teilnahme Griechenlands an dieser Initiative trägt sowohl zu seinen Umwelt- und Nachhaltigkeitszielen (Übergang zu sauberer Energie, Kreislaufwirtschaft, Transportmittel) als auch zu seinen wirtschaftlichen Zielen bei (Stärkung der industriellen und insbesondere der Batterieentwicklungskompetenz, Steigerung der globalen Wettbewerbsfähigkeit, Förderung der Innovationsleistung, Sicherung und weiterer Ausbau von Beschäftigung und hochqualifizierten Arbeitsplätzen, Schaffung positiver Spill-over-Effekte und Schaffung und Aufrechterhaltung eines wettbewerbsfähigen Clusters technologischen Fortschritts).

 

The Greek Government considers EuBatIn to be a platform that offers a unique opportunity to European enterprises and institutions involved in the production cycle of batteries to exchange know-how, develop their network, create synergies, enhance research & innovation and develop new products. Greece has a significant number of enterprises involved in the battery value chain which seek the opportunity to be part of a European network, while the country also has excellent conditions and geographical position for module and system assembly, cell manufacturing and recycling. Participation of Greece in this initiative will contribute to its environmental and sustainability goals (clean energy transition, circular economy, means of transportation) as well as to its economic ones (strengthening industrial and in particular battery development competence, increasing global competitiveness, fostering innovation performance, safeguarding and further increasing employment and highly qualified jobs, creating positive spill-over effects, and creating and maintaining a competitive cluster of technological advancement).

Eine Übersicht der griechischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the Greek projects can be found under "partners"

Sunlight Group Energy Storage Systems
Sunlight Group Energy Storage Systems
Griechenland
Greece
Finnland
Finland
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die finnische Regierung fördert die Entwicklung eines nachhaltigen und starken finnischen Ökosystems Batterie, das in die europäische Wertschöpfungskette Batterie integriert ist und diese vervollständigt. Im europäischen Kontext befindet sich Finnland in einer einzigartigen Position, da das finnische Grundgestein bedeutende bekannte Mineralvorkommen enthält. Finnland wird auf seinen Stärken aufbauen: Mineralien und Metalle, die in Batterien benötigt werden, wie Lithium, Nickel, Kobalt, Kupfer und Graphit, sowie gutes Know-how und Verständnis in den Bereichen Bergbau, Raffination und Mineralienverarbeitung, Hydrometallurgie, Batteriechemie und Recycling. Die Aktivität "Batteries from Finland" zielt auf den Aufbau von Netzwerken ab, die dazu beitragen, die Beteiligung finnischer Unternehmen am europäischen und damit am globalen Batterienetzwerk zu fördern. Ziel ist es auch, internationale Investitionen nach Finnland zu holen.

The Finnish government enhances the development of a sustainable and strong Finnish battery ecosystem which is integrated in and completes the European battery value chain. In the European context, Finland is in a unique position, as the Finnish bedrock contains significant known mineral deposits. Finland will build on its strengths: minerals and metals required in batteries such as lithium, nickel, cobalt, copper and graphite as well as good know-how and understanding in mining, refining and minerals processing, hydrometallurgy, battery chemistry and recycling. The Batteries from Finland activity seeks to build networks that will help promote the involvement of Finnish companies in the European and, consequently, the global battery network. The aim is also to attract international investment into Finland.

Eine Übersicht der finnischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the Finish projects can be found under "partners"

Fortum Waste Solutions Oy
Fortum Waste Solutions Oy
Fortum Waste Solutions Oy
Fortum Waste Solutions Oy
Keliber
Keliber
Keliber
Keliber
Terrafame Oy
Terrafame Oy
Valmet Automotive Oy
Valmet Automotive Oy
Finnland
Finland
Schweden
Sweden
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die Automobilindustrie ist eine der wichtigsten Industrien und Wirtschaftszweige Schwedens und hat einen großen Einfluss auf die wirtschaftliche Entwicklung des Landes. Um das Wirtschaftswachstum und die Beschäftigung in der Automobilindustrie zu sichern, unterstützt die schwedische Regierung die Batterieforschung und Markteinführung u. a. durch F&E-Förderprogramme. Ziel ist es, das Hightech-Know-how im Fahrzeugbau so weiterzuentwickeln, dass der Übergang zu einem fossilfreien Transportsektor unterstützt wird. Schweden hat 2013 ein nationales Batterieforschungsprogramm ins Leben gerufen und entwickelt es nun zu einem nationalen Batterieprogramm weiter, das mit der European Battery Alliance, Battery 2030+, Batteries Europe und dem European Green Deal abgestimmt ist und auf einer Batteriestrategie basiert. Die Batteriestrategie wird im Rahmen eines umfassenden Beteiligungsprozesses entwickelt. Schweden unterstützt die gemeinsamen europäischen Bemühungen, eine wettbewerbsfähige Batterieproduktion in Europa zu etablieren, und ein IPCEI ist ein wirksames Instrument, um dieses Ziel zu erreichen.

The automotive industry is one of Sweden's most important industries and businesses and it has a major impact on the country's economic development. In order to secure economic growth and employment in the automotive industry, the Swedish government strongly supports battery research and market introduction through, among other things, R&D funding programmes. The goal is to continue developing high-tech expertise in vehicle manufacturing in a way that supports the transition to a fossil-free transport sector. Sweden established a National Battery Research Programme in 2013 and is now developing it further to a National Battery Programme, aligned with the European Battery Alliance, Battery 2030+, Batteries Europe and the European Green Deal, based on a Battery Strategy. The Battery Strategy is under development through a comprehensive stakeholder process. Sweden supports the common European effort to establish competitive battery production in Europe and an IPCEI is an effective tool to reach this goal.

 

Eine Übersicht der schwedischen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the Swedish projects can be found under "partners"

Northvolt
Northvolt
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
Schweden
Sweden
Deutschland
Germany
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Batterien sind eine Schlüsseltechnologie für Deutschland und Europa. Die Speicherung von elektrischer Energie für den Einsatz in Fahrzeugen, privaten Haushalten, der Industrie sowie im Stromnetz gewinnt zunehmend an Bedeutung. Dies gilt umso mehr, als elektrische Anwendungen im Verkehr und in der Industrie Verbrennungsmotoren ersetzen, um ehrgeizige Klimaschutzmaßnahmen zu unterstützen, während das Stromnetz in naher Zukunft steigende Anteile erneuerbarer Energien aufnehmen muss. Es ist das Ziel Deutschlands, die gesamte Wertschöpfungskette in Deutschland und Europa zu etablieren, von Rohstoffgewinnung und Materialherstellung über Maschinenbau und Zellenfertigung und -integration bis hin zum Recycling. Deutschland geht davon aus, dass bis 2030 rund 30 % des weltweiten Bedarfs an Batteriezellen aus europäischer Produktion gedeckt werden können. Batterien "made in Europe" sollen auf dem höchsten technologischen Niveau, in bester Qualität und möglichst nachhaltig produziert werden. Selbst der beste technologische Fortschritt verliert an Wert, wenn er nicht den Bedürfnissen und Anforderungen der Menschen dient. Deutschland und Europa stehen für nachhaltige und umweltfreundliche Produktions-, Wiederverwendungs- und Recyclingbedingungen sowie faire Arbeitsbedingungen.

Batteries are a key technology for Germany and Europe. The storage of electrical energy for use in vehicles, private households, industry as well as in the electricity grid is becoming increasingly important. This is particularly so as electrical applications in transport and industry are replacing internal combustion engines to support ambitious climate protection measures, while the electrical grid needs to accommodate increasing shares of renewable energy in the near future. It is Germany’s goal to establish the entire value chain in Germany and Europe, from the material extractors and producers via mechanical engineering to the cell manufacturers and integrators up to the recycling companies. Germany believes that it will be possible to supply around 30% of the global demand for battery cells from European production by 2030. Batteries "made in Europe" should be produced at the highest technological level, in the best quality and in the most sustainable way possible. Even the best technological progress decreases in value if it does not serve the needs and requirements of people. Germany and Europe stand for sustainable and environmentally friendly production, reuse and recycling conditions as well as fair working conditions.

 

Eine Übersicht der deutschen Projekte finden Sie im Abschnitt "Partner".

An overview of the German projects can be found under "partners"

Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Alumina Systems GmbH
Alumina Systems GmbH
BASF SE
BASF SE
BASF Schwarzheide
BASF Schwarzheide
BMW AG
BMW AG
Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
ElringKlinger AG
ElringKlinger AG
Liofit GmbH
Liofit GmbH
Manz AG
Manz AG
Northvolt
Northvolt
SGL CARBON GmbH
SGL CARBON GmbH
Skeleton Technologies GmbH
Skeleton Technologies GmbH
Umicore AG & Co. KG
Umicore AG & Co. KG
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Deutschland
Germany
Berlin
Berlin
Germany
Alkeemia SpA
Alkeemia SpA
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

ALKEEMIA ist einer der größten europäischen Hersteller von Fluorwasserstoffsäure und Fluorderivaten.
Das Unternehmen beliefert von seinen Werken in Porto Marghera (Venedig) und Frankfurt aus die wichtigsten Hersteller in den Bereichen Fluorpolymere, Kältemittel, Pharmazeutika, Agrochemie, Elektronik, Metallurgie, Düngemittel, Bauwesen und anderen Branchen.


Mit seinem technologischen Know-how und seiner großen industriellen Tradition des Respekts und der verantwortungsvollen Entwicklung arbeitet ALKEEMIA mit Qualität und Zuverlässigkeit an der Seite seiner Partner, um die Produkte der Zukunft herzustellen.

 

Bildnachweise:

Logo © Alkeemia SpA 

ALKEEMIA is one of Europe’s largest producers of hydrofluoric acid and fluoroderivatives. The company provides through its plants in Porto Marghera (Venice) and Frankfurt, from which major manufacturers operating in the fluoropolymer, refrigerant, pharmaceutical, agrochemical, electronics, metallurgy, fertilizer, construction and other industries are supplied. 

 

With its technological expertise and great industrial tradition of respect and responsible development, ALKEEMIA works with quality and reliability alongside its partners to make the products of the future.

 

Image credits:

Logo © Alkeemia SpA 

Ziel des Projekts ist die Entwicklung eines innovativen Produktionsverfahrens für Lithiumhexafluorphosphat zur Verwendung in Elektrolyten für Lithium-Ionen-Batterien. Die Forschungsaktivitäten zielen darauf ab, vollständige Parameter für die Synthese von hochreinen Rohstoffen unter Verwendung von minderwertigen, Abfall- oder Recyclingprodukten zu definieren. Aufgrund der einzigartigen logistischen Lage und der Besonderheiten des Standorts Porto Marghera wird die Weiterentwicklung des Projekts die Entstehung einer neuen Produktionslinie von Rohstoffen für Elektrolyte in Europa sein.

The project aims to develop an innovative production process of lithium hexafluorophosphate for use in electrolytes for lithium-ion batteries. Research activities will be aimed at defining complete parameters for the synthesis of high purity raw materials using low quality, waste, or recycled products. Taking advantage of the unique logistical position as well as the particularity of the Porto Marghera site, the natural consequence and further development of the project will be the birth of a new production line of raw materials for electrolytes in Europe.

Italmatch chemicals SpA
Italmatch chemicals SpA
FAAM Fib S.r.l.
FAAM Fib S.r.l.
Alkeemia SpA
Alkeemia SpA
Via della chimica 5
Via della chimica 5
30175
30175
Porto Marghera (Venice)
Porto Marghera (Venice)
Italien
Italien
weitere Informationen
more information
Sunlight Group Energy Storage Systems
Sunlight Group Energy Storage Systems
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Sunlight Group Energy Storage Systems hat im Einklang mit seiner Vision, spezialisierte Innovationen über die gesamte Wertschöpfungskette von Batterien zu entwickeln, in den letzten Jahren in Forschung und Entwicklung investiert rund um die sichersten und fortschrittlichsten Lithium-Anwendungen investiert. Durch die Revolution, die die Lithium-Technologie für die Elektrifizierung von Fahrzeugen gebracht hat, verfolgt Sunlight Group eine neue dynamischen Strategie für zahlreiche Sektoren: elektrische Industriefahrzeuge (eIVs), erneuerbare Energien und Netzanwendungen, öffentlicher Verkehr, Logistik und fahrerlose Transportsysteme (AGVs), kommerzielle und maritime Industrie.

 

Bildnachweise:

Logo © Sunlight Group Energy Storage Systems

Sunlight Group Energy Storage Systems, consistent with its vision to develop specialized innovation across the battery value chain, has been investing over the past decade in Research and Development around the safest and most advanced Lithium applications. Through the revolution that lithium technology has brought to the electrification of vehicles, Sunlight Group follows a new business dynamic strategy to numerous sectors: electrical Industrial Vehicles (eIVs), renewables and grid applications, public transport, logistics and automated guided vehicles (AGVs), commercial and leisure maritime industry.

 

Image credits:

Logo © Sunlight Group Energy Storage Systems

Das Projekt konzentriert sich auf Technologien, die für Schwerlasttraktion, Energiespeicherung und Marineanwendungen geeignet sind. Zellen mit hoher Kapazität (bis zu 300Ah) werden in einem umweltfreundlichen Prozess (auf Wasserbasis) hergestellt. Geplant ist eine FID von 100 MWh/a Kapazität.
Außerdem soll ein innovatives Modulkonzept entwickelt werden. Das Modul soll mit einem intelligenten und flexiblen BMS ausgestattet werden, das auch unterschiedliche Zelltypen ansteuern kann. Alle notwendigen Daten über die Nutzungszeit des Moduls werden zugänglich sein und neue Geschäftsmodelle und Second-Life-Konzepte ermöglichen. FID von 1 GWh Kapazität ist geplant.

The project focuses on technologies suitable for heavy duty traction, energy storage and marine application. Cells with high
capacity (up to 300Ah) will be produced using an environmentally friendly process (water based). FID of 100 MWh/a capacity is planned. An innovative module concept is also to be developed. The module
is to be equipped with a smart and flexible BMS, which can also control different cell types. All the necessary data on the module's usage time will be accessible and will accommodate new business models and second life concepts. FID of 1 GWh capacity is planned.

Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
ElringKlinger AG
ElringKlinger AG
Manz AG
Manz AG
Rosendahl Nextrom GmbH
Rosendahl Nextrom GmbH
SGL CARBON GmbH
SGL CARBON GmbH
Skeleton Technologies GmbH
Skeleton Technologies GmbH
Spyros Kopolas
Spyros Kopolas
Sunlight Group Energy Storage Systems
Sunlight Group Energy Storage Systems
8 Thivaidos & Sfiggos
8 Thivaidos & Sfiggos
14564
14564
Kifissia
Kifissia
Griechenland
Greece
weitere Informationen
more information
MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH
MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH ist ein Hightech-Unternehmen mit dem Fokus auf Batterieentwicklung und Batteriemodul-/Pack-Produktion. Das Unternehmen wurde offiziell im Jahr 2019 gegründet, aber der Anfangspunkt für F&E im Bereich Batterien geht bis ins Jahr 2008 zurück. MIBA BATTERY SYSTEMS' langfristige Strategie ist es, ein führender Anbieter von Batteriepacks zu werden, der sich durch Zuverlässigkeit, Sicherheit und Sauberkeit auszeichnet. Die Fertigungsprozesse werden dezentralisiert mit flexiblen Produktionsstätten erfolgen. Diese Produktionspunkte werden VOLTfactory® genannt.

 

Bildnachweise:

Logo © MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH

MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH is a high-tech company with focus on battery development and battery module/pack production.

The company was officially founded in 2019 but the starting point for R&D in the field of batteries go back to the year 2008. MIBA BATTERY SYSTEMS´s long term strategy is to become a leading provider of battery packs with a competitive edge in reliability, safety and cleanness. The manufacturing processes will be decentralized with flexible production facilities. This production points will be called VOLTfactory®.

 

Image credits:

Logo © MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH 

Ziel des Projekts MIBA BATTERY SYSTEMS IPCEI ist die Realisierung einer hochautomatisierten, hochmodernen Batteriepack-Produktion, die als Leuchtturm für eine innovative/flexible und regionale Produktion herausragender Produkte in einem Land im Herzen Europas dient.

The intention of the MIBA BATTERY SYSTEMS IPCEI project is to realize a highly automated, cutting-edge battery-pack production that serves as lighthouse for innovative/flexible and regional production of outstanding products in a high-cost country in the heart of Europe.

Miba eMobility GmbH
Miba eMobility GmbH
Dr. Johannes Kaar
MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH
MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH
Maximilianstraße 4
Maximilianstraße 4
4190
4190
Bad Leonfelden
Bad Leonfelden
Österreich
Austria
weitere Informationen
more information
Arkema
Arkema
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Arkema ist ein französisches Großunternehmen der chemischen Industrie mit Führungspositionen im Bereich der Spezialchemikalien und Hochleistungswerkstoffe. Mit einem Umsatz von 8,8 Milliarden Euro beschäftigt Arkema 20.000 Mitarbeiter in mehr als 55 Ländern, 13 Forschungszentren weltweit und insgesamt 136 Produktionsstätten in Europa, Nordamerika, Asien und dem Rest der Welt.

 

Arkema ist in drei Geschäftsbereiche unterteilt: Beschichtungslösungen (Coating Solutions), Industriechemikalien (Industrial Chemicals) und Hochleistungswerkstoffe (Performance Products). Für umweltfreundliche Energietechnologien bietet die Arkema Gruppe Hochleistungswerkstoffe für Photovoltaik, Windkraftanwendungen und Li-Ionen-Batterien an. Im letzteren Segment bietet Arkema Lösungen entlang der gesamten Wertschöpfungskette - vom Rohstoff bis zum Recycling.

 

Innerhalb der Zelle reicht das Materialportfolio von Kathoden- und Anodenbindemitteln über Separatorbeschichtungslösungen, Elektrolytsalze und -additive bis hin zu Kohlenstoffnanoröhren.

 

Außerhalb der Zelle bietet Arkema hochleistungsfähige Kleb- und Dichtstoffen über seine Tochtergesellschaft Bostik an, aber auch biobasierte Materialien oder vollständig recycelbare Kunstharze für Batteriemodule und Gehäuse wie PA11 oder Elium. Unser Unternehmen liefert auch Wärmemanagementlösungen.

 

Bildnachweise:

Logo © Arkema

Arkema is a French chemical major with leadership positions in specialty chemicals and high performance materials. With a turnover of 8.8 billion €, Arkema has 20,000 employees in more than 55 countries, 13 research centres worldwide, and a total of 136 production plants in Europe, North America and Asia and the rest of the world.

 

Arkema is organized into three business segments: Coating Solutions, Industrial Chemicals, and Performance Products. For green energy technologies, the Arkema Group provides advanced materials for photovoltaics, wind power applications, and Li-ion batteries. In the latter segment, Arkema provides solutions all along the value chain - from raw materials to recycling.

 

Inside the cell, the materials portfolio spans from cathode and anode binders, to separator coatings solutions, electrolytes salts and additives, as well as carbon nanotubes.

 

Outside the cell, Arkema offers adhesives through its Bostik subsidiary but also bio-based materials or fully recyclable resins adapted to packs and modules such as PA 11 and Elium. Our Group also supplies thermal management solutions.

 

Image credits:

Logo © Arkema

Das LION-Projekt zielt darauf ab, ein innovatives Produktionsverfahren zu entwickeln, das die industrielle Herstellung eines ultrareinen Elektrolytsalzes, LIFSI und verwandter Additive, unter kostenoptimierten und umweltfreundlichen Bedingungen ermöglicht. Diese Materialien verbessern die Sicherheit der Batterien drastisch und passen zu Hochspannungen- und Schnellladebatterien für gegenwärtige oder zukünftige Batterietechnologien. Das PureCNT-Projekt zielt darauf ab, einen innovativen kontinuierlichen Reinigungsprozess für mehrwandige Kohlenstoffnanoröhren (MWCNT) zu entwickeln und zu verbessern, der die Herstellung unter kosteneffizienten und umweltfreundlichen Bedingungen ermöglicht. Diese MWCNTs verbessern die Energiedichtekapazität und bieten eine längere Batterielebensdauer und eine bessere Leistung.

The LION project aims to develop and upscale an innovative production process that allows the production, under cost-optimized and environment friendly conditions, of an ultra-pure electrolyte salt, namely LIFSI and related additives. These materials will improve drastically the batteries safety and fit perfectly with high voltages and fast charge batteries within either the present or future battery technologies. The PureCNT project aims to develop and upscale a fundamentally innovative continuous purification process of Multi-Wall Carbon Nanotubes (MWCNTs) that allows the production, under cost-efficient and environment friendly conditions. These MWCNTs will improve drastically the energy density capacity and provide longer battery lifetime and better power.

Nicolas de Warren
Nicolas de Warren
Arkema
Arkema
420 Rue d’Estienne d’Orves
420 Rue d’Estienne d’Orves
92700
92700
Colombes
Colombes
Frankreich
France
Borealis AG
Borealis AG
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

n/a

n/a

n/a

n/a

Borealis AG
Borealis AG
Wagramer Str. 17-19
Wagramer Str. 17-19
1220
1220
Wien
Wien
Österreich
Austria
weitere Informationen
more information
FAAM Fib S.r.l.
FAAM Fib S.r.l.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

n/a

n/a

n/a

n/a

FAAM Fib S.r.l.
FAAM Fib S.r.l.
Strada Prov.le per Gioia - Centro Az. Quercete
Strada Prov.le per Gioia - Centro Az. Quercete
81016
81016
San Potito Sannitico
San Potito Sannitico
Italien
Italy
weitere Informationen
more information
Eneris
Eneris
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

n/a

n/a

n/a

n/a

Eneris
Eneris
Koszykowa 65 Street
Koszykowa 65 Street
00–667
00–667
Warschau
Warschau
Polen
Poland
weitere Informationen
more information
Tokai Carbon Group
Tokai Carbon Group
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

n/a

n/a

n/a

n/a

Tokai Carbon Group
Tokai Carbon Group
30 Rue Louis Jouvet
30 Rue Louis Jouvet
69200
69200
Vénissieux
Vénissieux
Frankreich
France
Terrafame Oy
Terrafame Oy
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

n/a

n/a

n/a

n/a

Terrafame Oy
Terrafame Oy
Malmitie 66
Malmitie 66
88120
88120
Tuhkakylä
Tuhkakylä
Finnland
Finland
weitere Informationen
more information
AVL List GmbH
AVL List GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

AVL ist das weltweit größte, unabhängige Unternehmen für Entwicklung, Simulation und Testen von Antriebssystemen und deren Integration in die unterschiedlichen Fahrzeuge. AVL stellt für die Entwicklung und Optimierung von Antriebssystemen komplette und durchgängige Entwicklungsumgebungen, Mess- und Testsysteme sowie modernste Simulationsmethoden zur Verfügung.

 

Als Vorreiter auf dem Gebiet innovativer Lösungen übernimmt AVL zunehmend neue Aufgaben im Bereich des Autonomen Fahrens sowie auch vielfältigen Elektrifizierungsstrategien für Antriebsstränge inkl. Batteriesysteme und Brennstoffzellen.

 

Bildnachweise:

Logo © AVL List GmbH

AVL is the world's largest independent company for the development, simulation and testing of powertrain systems and their integration into various vehicle types.

AVL provides complete and integrated development environments, measurement and test systems as well as state-of-the-art simulation methods for the development and optimization of powertrain systems.

As a pioneer in the field of innovative solutions, AVL is increasingly taking on new tasks in the field of autonomous driving, as well as diverse electrification strategies for powertrains, including battery systems and fuel cell systems.

 

Image credits:

Logo © AVL List GmbH

AVL’s Fokus im Rahmen von IPCEI ist die Gesamtqualität innerhalb der Modul- und Packungsproduktion zu verbessern, beginnend bei der Eingangskontrolle der verschiedenen Zelltypen über den gesamten Montageprozess. AVL wird neue Prozesse innerhalb der Modulproduktion entwickeln, um die Gesamtkosten und den Aufwand zu reduzieren. Darüber hinaus wird auch das Thema "Zero-net-CO2-Produktionsumgebung" in unserem Projekt ausführlich behandelt und soll in einem Leuchtturmfabrik-Ansatz enden. Als Basis wird in Kürze das Batterie-Innovationszentrum von AVL als europäische F&E-Labor zur Verfügung stehen.

Within the IPCEI project, AVL is targeting to enhance the overall quality within module and pack production starting at the incoming inspection of different cell types throughout the complete assembly process. In addition, AVL will develop new processes within the module production to reduce overall cost and efforts. Furthermore the topic of zero net CO2 production environment will also be covered by our project in detail and is supposed to end in a lighthouse factory approach. As a base factory environment the Battery Innovation Center by AVL as an European R&D hub will be available soon.

FPT Industrial
FPT Industrial
Manz AG
Manz AG
Rosendahl Nextrom GmbH
Rosendahl Nextrom GmbH
Valmet Automotive Oy
Valmet Automotive Oy
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Martin Weinzerl
Martin Weinzerl
AVL List GmbH
AVL List GmbH
Hans-List-Platz 1
Hans-List-Platz 1
8020
8020
Graz
Graz
Österreich
Austria
weitere Informationen
more information
Elemental Holding SA
Elemental Holding SA
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Elemental Strategic Metals Sp. z o.o. ist eine Tochtergesellschaft der Elemental Holding S.A. Elemental Holding ist eine polnische Holdinggesellschaft, die sich mit dem Abbau, der Sammlung und dem Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, Leiterplatten, platingruppenmetallhaltigen Materialien sowie verbrauchten Industrie- und Autokatalysatoren beschäftigt.

 

Bildnachweise:

Logo © Elemental Holding SA

Elemental Strategic Metals Sp. z o.o. is a SPV company of Elemental Holding S.A. Elemental Holding is a Poland-based, holding company active in urban mining, collection and recycling of waste electronic and electric equipment, printed circuit boards, platinum group metals bearing materials, spent industrial and auto catalysts.

 

Image credits:

Logo © Elemental Holding SA

Das Projekt von Elemental Strategic Metals umfasst die Entwicklung einer Recyclinganlage für Li-Ionen-Batterien in Süd-Polen. Das Unternehmen wird verschiedene Arten von Abfällen verarbeiten, die für die E-Mobilität wichtige Metalle enthalten, darunter auch Produktionsschrott. Der Recyclingprozess wird eine mechanische und metallurgische Behandlung beinhalten, die zur Produktion von hochwertigen Rohstoffen für die europäische Industrie führt.

Elemental Strategic Metals’ project include development of li-ion battery recycling plant in Southern Poland. The company will process various types of waste containing metals important for e-mobility, including production scrap. The recycling process will include mechanical and metallurgical treatment leading to production of high quality raw materials for European industry.

FLASH BATTERY SRL
FLASH BATTERY SRL
Hydrometal
Hydrometal
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
Marcin Kozak
Marcin Kozak
Elemental Holding SA
Elemental Holding SA
Traugutta 42A Str.
Traugutta 42A Str.
05-825
05-825
Grodzisk Mazowiecki
Grodzisk Mazowiecki
Polen
Poland
weitere Informationen
more information
Endurance Spa
Endurance Spa
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Endurance Spa, Tochtergesellschaft von Endurance Overseas, der europäischen Holdinggesellschaft der Endurance Group, ist ein Tier-One-Zulieferer für europäische OEMs mit Schwerpunkt auf Motor- und Getriebekomponenten. Das Produktportfolio umfasst rohe und bearbeitete Aluminiumgussteile (sowohl Druck- als auch Kokillenguss), Modulmontage (z. B. Ventildeckel für ICE - Internal Combustion Engine).

 

Die Vision von Endurance beruht auf dem Erreichen und Beibehalten der Technologieführerschaft und Produktzuverlässigkeit, dem Wachstum als Anbieter von Komplettlösungen für Automobilkomponenten und dem Verbleiben in einem sich schnell entwickelnden Markt.

 

Bildnachweise:

Logo © Endurance Spa

Endurance Spa, subsidiary of Endurance Overseas, the European holding company of the Endurance Group, is a Tier One supplier to European automotive OEMs, focusing on engine and transmission components. Products portfolio includes rough and machined aluminium castings (both high pressure and gravity die castings), module assembling (i.e. valve covers for ICE - Internal Combustion Engine).

 

Endurance’s vision relies on achieving and maintaining leadership in technology and product reliability, growing as a complete solution provider of automotive components, staying ahead in a rapidly evolving market.

 

Image credits:

Logo © Endurance Spa

Endurance wird innovative Swapping-Batteriemodul-Gehäuse entwickeln, die sowohl für den Verkehr als auch für andere Anwendungen geeignet sind und für eine einfache Handhabung, eine geringere Umweltbelastung und ein besseres Materialmanagement und Recycling ausgelegt sind. Das Swapping-Konzept (d. h. eine Batterieeinheit, die aus dem System entnommen werden kann, um sie in einem eigens dafür konzipierten Ladesystem wieder zu verwenden) wird nicht nur zur Verkürzung der Ladezeit von Batteriesystemen in der Mobilität, sondern auch zur Energiespeicherung in Haushaltsgeräten eingesetzt, um eine zweite Einnahmequelle zu generieren, die Preise für E-Fahrzeuge zu senken, einen umweltfreundlichen Ansatz zu verfolgen und die Entwicklung der Gewohnheiten der Gesellschaft hin zu E-Produkten zu unterstützen.

Endurance is willing to develop innovative swapping battery modules housings, ready for both transportation and other applications, designed for easy handling, lower environmental impact and better materials management and recycling.                  

The swapping concept (meaning a battery unit easily taken-off from the system to which is providing energy to be re-allocated in a charging system designed on purpose) will be applied not only for shortening charging time of battery systems in transportation (i.e. E-Car, E-scooters, E- motorcycles, E-bikes), but also for energy storage in civil appliances, generating second revenue streams for the same product, helping in lowering prices for EVs, setting-up an environment friendly approach and support urban community’s habits evolution towards E-products.

FAAM Fib S.r.l.
FAAM Fib S.r.l.
Eneris
Eneris
FPT Industrial
FPT Industrial
Enel X S.r.L.
Enel X S.r.L.
MIDAC SpA
MIDAC SpA
Claudio Mus
Claudio Mus
Endurance Spa
Endurance Spa
Via Regione Pozzo, 26
Via Regione Pozzo, 26
10034
10034
Chivasso
Chivasso
Italien
Italy
Enel X S.r.L.
Enel X S.r.L.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Enel X, der globale Unternehmenszweig des Enel-Konzerns, ist ein führendes Unternehmen im Energiesektor und bietet Dienstleistungen an, die Innovationen beschleunigen und die Energiewende vorantreiben. Mit seinen fortschrittlichen Lösungen stellt Enel X jedem Partner ein Ökosystem aus Technologieplattformen und Beratungsdienstleistungen zur Verfügung und konzentriert sich dabei auf die Prinzipien der Nachhaltigkeit und der Kreislaufwirtschaft, um ein alternatives Modell zu bieten, das die Umwelt respektiert und technologische Innovationen in das tägliche Leben integriert. Jede Lösung hat die Leistungsfähigkeit, Dekarbonisierungs-, Elektrifizierungs- und Digitalisierungsziele in nachhaltiges Handeln für alle zu verwandeln.

 

Bildnachweise:

Logo © Enel X S.r.L.

Enel X, Enel Group’s global business line, is a leader in the energy sector, offering services that accelerate innovation and boost the energy transition. Through its advanced solutions, Enel X provides each partner with an ecosystem of tech platforms and consulting services, focusing on sustainability and circular economy principles in order to provide an alternative model that respects the environment and integrates technological innovation into daily life. Each solution has the power to turn decarbonization, electrification and digitalization goals into sustainable actions for everyone.

 

Image credits:

Logo © Enel X S.r.L.

IPCEI on Batteries: Enel X präsentierte ein Projekt im Rahmen des ersten IPCEI zum Thema Fehler- und Degradationsvorhersage von Batterien, das im Dezember 2019 genehmigt wurde.

EuBatIn: Hochleistungsladegeräte für EVs mit Batteriespeicher, mit innovativer und flexibler Architektur auch für die Bereitstellung von Netzdiensten, und mit einigen Standorten, die mit Second-Life-Batterien ausgestattet sind; Fortschrittliche SW für das optimale Management von Batterie-Energiespeichersystemen, auch für Second-Life-Batterien; Recycling von EV- und stationären Batterien: F&E&I-Aktivitäten zur fortgeschrittenen Automatisierung, Optimierung von Prozessen, Definition von Best Practices für das optimale Management verbrauchter Batterien.

IPCEI on Batteries: Enel X presented a project on the first IPCEI about Fault and Degradation prediction of batteries which was approved last December 2019.

EuBatIn: High Power Chargers for EVs with Battery Storage, with innovative and flexible architecture also for providing grid services, and with some sites equipped with second life batteries; Advanced SW for optimally managing Battery Energy Storage systems, also applied to second life batteries; Recycling of EV and stationary batteries: R&D&I activities on advanced automatization,  optimization of processes, definition of best practice for optimally managing exhausted batteries.

Endurance Spa
Endurance Spa
ENERGO – AQUA a.s.
ENERGO – AQUA a.s.
FLASH BATTERY SRL
FLASH BATTERY SRL
Green Energy Storage Srl
Green Energy Storage Srl
Italmatch chemicals SpA
Italmatch chemicals SpA
Luigi Lanuzza
Luigi Lanuzza
Enel X S.r.L.
Enel X S.r.L.
Viale di Tor di Quinto 45/47
Viale di Tor di Quinto 45/47
00191
00191
Rom
Rom
Italien
Italy
weitere Informationen
more information
ENERGO – AQUA a.s.
ENERGO – AQUA a.s.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

ENERGO-AQUA a.s. ist seit 2004 auf dem slowakischen Wasserkraftmarkt tätig und hat sich zum Ziel gesetzt, Kleinwasserkraftwerke zu erstellen, zu realisieren und zu betreiben. Zu Beginn konzentrierte sich das Unternehmen hauptsächlich auf Energieberatungsdienstleistungen. Seitdem hat es sein Geschäftsportfolio diversifiziert und seine Kernaktivitäten sind:

  • Bereitstellung von Energiedienstleistungen zur Erzeugung von Strom aus erneuerbaren  Energiequellen durch den Betrieb von SHPP,
  • Erbringung von Ingenieur- und Überwachungsleistungen im Energiebereich,
  • Produktion von grünem Strom aus aus erneuerbaren  Energiequellen,
  • Modernisierung von bestehenden, in Betrieb befindlichen Wasserkraftwerken.

Bildnachweise:

Logo © ENERGO – AQUA a.s.

ENERGO-AQUA a.s. has been operating on the Slovak hydro power market since 2004 and its aim is to prepare, implement and operate small hydropower plants. At the beginning, it focused mainly on energy consulting services. Since then, the company diversified its business portfolio, and its core activities are:

  • providing energy services to produce electricity from renewable energy sources (RES) through the operation of SHPP,
  • providing engineering and supervising in the field of energy,
  • production of green electricity from RES,
  • modernization of existing operating hydroelectric power plants.

 

Image credits:

Logo © ENERGO – AQUA a.s.

Das Projekt konzentriert sich auf die Entwicklung und Produktion eines Batterie-Energiespeichersystems auf Basis von Second-Life-Batterien (SLB ESS). In der Anwendung unterscheiden sich SLB ESS nicht von Energiespeichern, die auf neuen Modulen aufgebaut sind. Es ist der Preis, der bei ihrem Einsatz eine entscheidende Rolle spielt, und auch die erheblichen Umweltvorteile. In seinem F&E-Teil bearbeitet das Projekt das Management von SLB-Modulen, die Konstruktion von Geräten und Komponenten von SLBESS. Das Produkt des Projekts ist ein containerisiertes Energiespeichersystem auf der Basis von SLB, das speziell für die Anwendung entwickelt wurde.

The project focuses on the development and production of a battery energy storage system based on second life batteries (SLB ESS). In applications, SLB ESS are no different from energy storage built on new modules. It is the price that plays a crucial role in their use and also significant environmental benefits.

In its RDI part, the project solves the management of SLB modules, design of equipment, and components of SLB ESS. The product of the project is a containerised energy storage system based on SLB, designed especially for the application.

Fondazione Bruno Kessler
Fondazione Bruno Kessler
Green Energy Storage Srl
Green Energy Storage Srl
Enel X S.r.L.
Enel X S.r.L.
Valmet Automotive Oy
Valmet Automotive Oy
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
Stanislav Králik
Stanislav Králik
ENERGO – AQUA a.s.
ENERGO – AQUA a.s.
Trenčianske Biskupice 7051
Trenčianske Biskupice 7051
911 04
911 04
Trenčín
Trenčín
Slowakei
Slovakia
weitere Informationen
more information
Engitec Technologies Spa
Engitec Technologies Spa
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

ENGITEC Technologies S.p.A. ist ein Engineering- und Contracting-Unternehmen, das Anlagen auf der Grundlage eigener Technologien und Verfahren vor allem im Bereich der Nichteisenmetalle plant und baut. Das Unternehmen ist in der Lage, kleine, mittlere und große Industrieanlagen zu errichten, von der Definition der Technologie bis zur Montage und Inbetriebnahme.

Die Forschungs- und Entwicklungstätigkeit des Unternehmens hat zur Entwicklung und Umsetzung einzigartiger Technologien für das Recycling und die Umwandlung von stark verschmutzenden und gefährlichen Abfällen geführt.

"Inspiring Innovation" ist die zentrale Unternehmensmission von ENGITEC, die täglich durch die Entwicklung von Recyclingtechnologien zur Ermöglichung von Effizienz und Umweltverträglichkeit verfolgt wird.

 

Bildnachweise:

Logo © ENGITEC Technologies S.p.A.

ENGITEC Technologies S.p.A. is an engineering and contracting company designing and building plants based on its own technologies and processes mainly in the field of non-ferrous metals and is qualified to build small, mid-sized and large industrial plants in-house, from the definition of technology to erection and start-up.

The company’s research and development activity has resulted in development and implementation of unique technologies for recycling and transformation of highly polluting and dangerous wastes.

“Inspiring Innovation” is the key Company Mission of ENGITEC, which is pursued daily by developing recycling technologies to enable efficiency and environmental compliance.

 

Image credits:

Logo © ENGITEC Technologies S.p.A.

Das Engitec-Projekt befasst sich mit der Entwicklung einer Technologie für das Recycling aller Arten von Lithium-Altbatterien auf dem Markt. Im Rahmen des Projekts werden ausgehend von der Forschungs- und Entwicklungsphase folgende Anlagen entwickelt: eine erste Laboranlage, eine Pilotanlage, die bei unserem IPCEI-Partner betrieben wird und Stakeholdern demonstriert werden soll, Scale-up-Engineering, eine erste Industrieanlage bis hin zum Bau weiterer Industrieanlagen.

The Engitec project is relevant to the development of a technology for the recycling of all kinds of spent lithium batteries on the market. The project will develop, starting from the research and development phase: a first laboratory plant, a pilot plant to be operated in the facility of our IPCEI partner and to show to the stakeholders, scale-up engineering, a first industrial plant up to the construction of other industrial plants.

Enel X S.r.L.
Enel X S.r.L.
Italmatch chemicals SpA
Italmatch chemicals SpA
MIDAC SpA
MIDAC SpA
Engitec Technologies Spa
Engitec Technologies Spa
Via Paolo Borsellino e Giovanni Falcone, 31
Via Paolo Borsellino e Giovanni Falcone, 31
20026
20026
Novate Milanese
Novate Milanese
Italien
Italy
weitere Informationen
more information
Fondazione Bruno Kessler
Fondazione Bruno Kessler
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Fondazione Bruno Kessler (FBK) ist eine international anerkannte Forschungsstiftung, die wissenschaftliche Forschung und Innovation in verschiedenen Bereichen betreibt, darunter fortschrittliche Materialien und Energiesysteme. FBK befasst sich mit nachhaltigen Energiesystemen über den gesamten F&E&I-Zyklus: von der Grundlagen- bis zur angewandten Forschung, einschließlich Engineering und Implementierung, und bietet Dienstleistungen und Unterstützung für Unternehmen. FBK verfügt über umfangreiche Erfahrungen im Bereich Technologietransfer und Innovationsunterstützung, die in zahlreichen Projekten mit Industriepartnern gesammelt wurden, von der Modellierung technischer Lösungen bis hin zur Entwicklung eines realen Demonstrators.

 

Bildnachweise:

Logo © FBK

Fondazione Bruno Kessler (FBK) is an internationally recognized Research Foundation, conducting scientific research and innovation in several fields, including advanced materials and energy systems. FBK is involved in sustainable energy systems on the full R&D&I cycle: from basic to applied research, including engineering and implementation, offering services and support to enterprises.

FBK has extensive experience in technology transfer and innovation support gained in numerous projects with industry partners, from modelling technical solutions to the development of a real demonstrator.

 

Image credits:

Logo © FBK

FBK wird F&E&I-Aktivitäten durchführen, die auf die Entwicklung innovativer Redox-Flow-Batterien abzielen, die ungiftige und kostengünstige Elektrolyte verwenden. Die Aktivitäten reichen von der Entwicklung von Redox-Paaren und Elektrolyten über das Stack-Design bis hin zur Batteriekonstruktion und -prüfung. Andere F&E&I-Aktivitäten werden sich auf die Entwicklung und das Testen von bahnbrechenden Lösungen für Batterien der nächsten Generation konzentrieren, insbesondere auf Festkörper- und Metall-Luft-Technologien.

FBK will perform R&D&I activities aiming at the development of innovative redox flow batteries employing non-toxic and low-cost electrolytes. Activities will go from redox couples and electrolyte development to stack design and battery construction and testing. Other R&D&I activities will focus on developing and testing breakthrough solution for next-gen batteries focusing in particular on solid-state and metal-air technologies.

ENERGO – AQUA a.s.
ENERGO – AQUA a.s.
Green Energy Storage Srl
Green Energy Storage Srl
Skeleton Technologies GmbH
Skeleton Technologies GmbH
Luigi Crema / Edoardo Gino Macchi
Luigi Crema / Edoardo Gino Macchi
Fondazione Bruno Kessler
Fondazione Bruno Kessler
Via Sommarive 18
Via Sommarive 18
38123
38123
Trento
Trento
Italien
Italy
weitere Informationen
more information
Ferroglobe
Ferroglobe
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Ferroglobe ist einer der weltweit größten Hersteller von Siliziummetall und dessen Legierungen sowie von Manganlegierungen. Das Unternehmen setzt modernste Technologien in seinen Produktionsprozessen ein und liefert wichtige Bestandteile für viele Industrie- und Verbraucherprodukte, von Silikonen bis zu Solarzellen, von Stahl über Aluminium bis zu Gießereikomponenten. Ferroglobe betreibt eigene Quarzminen (Spanien, Südafrika und USA) und Edelsteinkohleminen (USA), um höchste Rohstoffqualität zu garantieren. Ferroglobe zählt die größten Unternehmen in den Bereichen chemische Silikone, Polysilizium, Aluminium und Stahl zu seinen Kunden.

 

Bildnachweise:

Logo © Ferroglobe

 

Ferroglobe is one of the world’s largest producers of silicon metal and its alloys as well as manganese alloys. The company uses state-of-the-art-technology in its production processes, supplying critical ingredients for many industrial and consumer products, from silicones to solar power cells, from steel to aluminium to foundry components. Ferroglobe operates its own quartz mines (Spain, South Africa and the USA) and blue gem coal mines (USA) to guarantee top quality raw materials. Ferroglobe counts amongst its clients the largest companies in chemical silicones, polysilicon, aluminium and steel.

 

Image Credits:

Logo © Ferroglobe

 

Das Ziel des Projekts ist die Entwicklung eines fortschrittlichen Silizium-Aktivmaterials für die Anoden von Li-Ionen-Batterien auf kosteneffiziente Weise und mit dem geringstmöglichen CO2-Fußabdruck - konkreter gesagt, die Entwicklung von hochreinem Siliziumpulver entweder in mikrometrischer Größe oder in nanometrischer Größe.  Wir arbeiten eng mit potenziellen Kunden zusammen, um ihre Bedürfnisse hinsichtlich ihres Ansatzes zur Verwendung von Silizium in der Anode zu verstehen, und wir versuchen unser Bestes, um eine maßgeschneiderte Lösung für sie zu entwickeln.

The goal of the project is the development of advanced silicon active material for the anode of Li-ion batteries in a cost-effective way and with the lowest carbon footprint possible - more concretely, the development of High Purity Silicon Powder either in micrometric size or in nanometric size.  We work closely with potential customers to understand their needs regarding their approach to the use of silicon in the anode, and we try our best to design a tailor made solution for them.

InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
InoBat Energy j.s.a.
InoBat Energy j.s.a.
LITTLE ELECTRIC CAR ESPAÑA S.L.
LITTLE ELECTRIC CAR ESPAÑA S.L.
SGL CARBON GmbH
SGL CARBON GmbH
Tokai Carbon Group
Tokai Carbon Group
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
José Manuel Míguez Novoa
José Manuel Míguez Novoa
Ferroglobe
Ferroglobe
Poligono Industrial de Sabón
Poligono Industrial de Sabón
15142
15142
Arteixo
Arteixo
Spanien
Spain
FLASH BATTERY SRL
FLASH BATTERY SRL
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Flash Battery entwickelt und baut seit 2012 Lithium-Batterien für Industriemaschinen. Elektrofahrzeuge, die mit unseren Batterien ausgestattet sind, laden sich schnell auf, sind wartungsfrei und wiegen weniger, dank der Eigenschaften von Lithium und dem Flash Balancing System zur elektronischen Steuerung. Unser Produktportfolio umfasst mehr als 350 verschiedene Typen von Schnellladebatterien, die in mehr als 9.000 Anwendungen eingesetzt werden. Unsere Kunden sind Unternehmen aus den unterschiedlichsten Branchen: Automatisierung, Robotik, Logistik, Schiffsbau, Hebebühnen, Elektrofahrzeuge, Landwirtschaft und Flughafen-Bodengeräte.


Bildnachweise:

Logo © Flash Battery Srl

Flash Battery designs and builds lithium batteries for industrial machines since 2012. Electric vehicles equipped with our batteries recharge quickly, are maintenance-free and weigh less, thanks to the properties of lithium and the Flash Balancing System for electronic control. Our product portfolio includes more than 350 different types of fast charging batteries installed in over 9,000 applications. Our customers are companies from a variety of sectors: automation, robotics, logistics, ship construction, aerial platforms, electric vehicles, agriculture, and airport ground support equipment.


Image credits:

Logo © Flash Battery Srl

Flash Battery gehört zu den 17 europäischen Unternehmen, die sich an dem Important Project of Common European Interest (IPCEI Summer on Batteries) beteiligen, das darauf abzielt, die EU-Kapazitäten für die industrielle Produktion von Lithium-Batterien der nächsten Generation zu stärken und die ökologische Nachhaltigkeit der Batterie-Wertschöpfungskette zu unterstützen. Flash Battery wird ein fortschrittliches Batteriemanagementsystem entwickeln, das speziell auf neue Zelltechnologien zugeschnitten ist, um deren beste Leistung und Lebensdauer sicher zu nutzen. Es wird auch Technologien für Batteriesysteme der neuen Generation entwickeln, die für industrielle Anwendungen und Sektoren verfügbar sind.

Flash Battery ist stellvertretender Koordinator des WS C - Batteriesysteme.

Flash Battery wird an den folgenden Themen arbeiten: innovatives BMS für Gen.3B&4, KI angewandt auf Daten, Batteriepass und Ad-hoc-Anpassung für industrielle Anforderungen.

Flash Battery is among the 17 European companies engaged in the Important Project of Common European Interest (IPCEI Summer on Batteries) which aims to strengthen the EU capacity in the industrial production of next-gen lithium batteries and support the environmental sustainability of the battery value chain. Flash Battery will develop an advanced Battery Management System specifically designed for new cell technologies, to safely exploit their best performances and lifecycle. It will also develop technologies for new generation battery systems available to industrial applications and sectors.

Flash Battery is deputy coordinator of WS C – Battery Systems.

Flash Battery will work on the following topics: innovative BMS for Gen.3B&4, AI applied to data, Battery passport and ad hoc customization for industrial requirement.

Elemental Holding SA
Elemental Holding SA
Enel X S.r.L.
Enel X S.r.L.
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
FRANCESCO GUARALDI – SILVIA DELBONO – ROBERTO NASI
FRANCESCO GUARALDI – SILVIA DELBONO – ROBERTO NASI
FLASH BATTERY SRL
FLASH BATTERY SRL
Via XXV Aprile Ovest, 23/A
Via XXV Aprile Ovest, 23/A
42049
42049
Sant'Ilario d'Enza RE
Sant'Ilario d'Enza RE
Italien
Italy
Fortum Waste Solutions Oy
Fortum Waste Solutions Oy
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Fortum Oyj ist ein führendes Unternehmen für saubere Energie, das seine Kunden mit Strom, Heizung und Kühlung sowie mit intelligenten Lösungen zur Verbesserung der Ressourceneffizienz und des Recyclings versorgt. Fortum möchte seine Kunden und die Gesellschaft als Ganzes dazu bewegen, sich dem Wandel zu einer saubereren Welt anzuschließen.

 

Bildnachweise:

Logo © Fortum Waste Solutions Oy

Fortum Oyj is a leading clean-energy company that provides its customers with electricity, heating and cooling as well as smart solutions to improve resource efficiency and recycling. Fortum wants to engage its customers and society at large to join the change for a cleaner world. Fortum is a LE.

 

Image credits:

Logo © Fortum Waste Solutions Oy

Das Ziel des Projekts ist ein erster industrieller Einsatz eines umfassenden Batterie-Recycling-Service-Konzepts. Das Projekt umfasst die digitalen Werkzeuge für die Batteriezustandsanalyse, die 2nd-Life-Anwendung, die sichere Logistik und den mechanischen Recyclingprozess für End-of-Life-Batterien. Das Konzept maximiert den Wert einer Batterie nach der ersten Lebensphase und stellt das effiziente Recycling der Batteriekomponenten sicher.

The aim of the project is a first industrial deployment of a comprehensive battery recycling service concept. The project comprises the digital tools for battery state-of-healt analysis, 2nd life application, safe logistics and mechanical recycling process for end-of-life batteries. The concept maximizes the value of a battery after the first life phase and ensures the efficient recycling of the battery components.

ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
Jaakko Soini
Jaakko Soini
Fortum Waste Solutions Oy
Fortum Waste Solutions Oy
Keilalahdentie 2-4
Keilalahdentie 2-4
02150
02150
Espoo
Espoo
Finnland
Finland
Fortum Waste Solutions Oy
Fortum Waste Solutions Oy
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Fortum Oyj ist ein führendes Unternehmen für saubere Energie, das seine Kunden mit Strom, Heizung und Kühlung sowie mit intelligenten Lösungen zur Verbesserung der Ressourceneffizienz und des Recyclings versorgt. Fortum möchte seine Kunden und die Gesellschaft als Ganzes dazu bewegen, sich dem Wandel zu einer saubereren Welt anzuschließen.

 

Bildnachweise:

Logo © Fortum Waste Solutions Oy

Fortum Oyj is a leading clean-energy company that provides its customers with electricity, heating and cooling as well as smart solutions to improve resource efficiency and recycling. Fortum wants to engage its customers and society at large to join the change for a cleaner world. Fortum is a LE.

 

Image credits:

Logo © Fortum Waste Solutions Oy

Produktion von nachhaltigen Batteriechemikalien aus Sekundärrohstoffen: Das Ziel des Projekts ist zunächst der industrielle Einsatz nachhaltiger Batteriechemikalienproduktion aus Sekundärrohstoffen. Fortum hat einen hydrometallurgischen Prozess entwickelt, um wertvolle Metalle aus sekundären Rohstoffen wie recycelter Batterie-Schwarzmasse, Abfällen aus der Batterieproduktion und anderen industriellen Begleitprozessen zu gewinnen. Die Produkte aus dem Prozess werden als Batteriechemikalien in die Batterie-Wertschöpfungskette zurückgeführt.

Production of sustainable battery chemicals from secondary raw materials: The objective of the project is first the industrial deployment sustainable battery chemical production from secondary raw materials. Fortum has developed a hydrometallurgical process to recover valuable metals from secondary raw materials such as recycled battery black mass, battery material production waste and other industrial side stream. The products from the process are returned back to the battery value chain as battery chemicals.

Keliber
Keliber
Jaakko Soini
Jaakko Soini
Fortum Waste Solutions Oy
Fortum Waste Solutions Oy
Keilalahdentie 2-4
Keilalahdentie 2-4
02150
02150
Espoo
Espoo
Finnland
Finland
FPT Industrial
FPT Industrial
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

FPT Industrial ist eine Marke von CNH Industrial, die mit der Entwicklung, der Produktion und dem Verkauf von Antriebsaggregaten für On- und Offroad-Fahrzeuge, Schiffs- und Stromerzeugungsanwendungen beschäftigt ist. Das Unternehmen beschäftigt mehr als 8.000 Menschen weltweit in zehn Produktionsbetrieben und acht Forschungs- & Entwicklungszentren. Die Marke ist führend bei Niedrigemissionsmotoren und bietet das umfassendste Erdgas-Modellangebot auf dem Markt für industrielle Anwendungen. 2018 zeigte FPT Industrial seine e-Powertrain-Organisation und verstärkte seine Bemühungen in diesem Segment.

 

Bildnachweise:

Logo © FPT Industrial S.p.A.

FPT Industrial is a brand of CNH Industrial, dedicated to the design, production and sale of powertrains for on and off-road vehicles, marine and power generation applications. The company employs more than 8,000 people worldwide, in ten manufacturing plants and eight R&D Centres. The brand is the leader in the low emission engines and offers the most complete Natural Gas line-up on the market for industrial applications. In 2018, FPT Industrial displayed its e-Powertrain organization, boost its effort in this segment.

 

Image credits:

Logo © FPT Industrial S.p.A.

Zu den Prioritäten von FPT Industrial im R&D&I-Stadium gehören die Entwicklung eines Akkupack-Designs mit einem modularen Konzept und einem Top-Down-Ansatz basierend auf der industriellen On- und Offroad-Zielanwendung, sowie eine neue spezifische BMS-Hardware und -Software für die Anpassung an das modulare Akkupack-Konzept. Die Maßnahmen im Final Investment Decision-Stadium beinhalten finale Produktests und die Validierung der Akkupacks auf Fahrzeugebene, sowie die Installation, Hochskalierung und Optimierung der finalen Produktlinien.

FPT Industrial’s priorities at the R&D&I stage include the development of a battery pack design with a modular concept using a top-down approach based on target industrial on- and off-road application, and new specific BMS hardware and software developed to adapt to the modular battery pack concept. Its activities at the Final Investment Decision stage include the final product testing and validation of battery packs at vehicle level, as well as the installation, upscaling and optimisation of the finale production lines.

AVL List GmbH
AVL List GmbH
Endurance Spa
Endurance Spa
Simpro S.p.A.
Simpro S.p.A.
FPT Industrial
FPT Industrial
Via Puglia 15
Via Puglia 15
10156
10156
Turin
Turin
Italien
Italy
Green Energy Storage Srl
Green Energy Storage Srl
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

GES ist ein italienisches innovatives KMU, das Redox-Flow-Batterien für Energiespeicheranwendungen entwickelt. Die aktuelle Technologie basiert auf einem Harvard-Patent über eine semi-organische Flow-Batterie, an der GES 2015 die Exklusivrechte erwarb. Seit der Gründung hat das Unternehmen die Produktentwicklung zügig vorangetrieben und in einem beschleunigten Entwicklungsprozess 2016 den ersten 1-kW-Prototyp gebaut und 2018 vier 2,5-kW-Prototypen erfolgreich getestet. GES hat internes Know-how entwickelt, von F&E&I-Aktivitäten zu fortschrittlichen Batterieelektroden, Membranen, Elektrolyten und dem Testen von Batteriezellen bis hin zur Herstellung kompletter Batteriesysteme.

 

Bildnachweise:

Logo © Green Energy Storage Srl

GES is an Italian innovative SME that develops redox flow batteries for energy storage applications. The current technology is based on a Harvard patent about a semi-organic flow battery, of which GES bought exclusive rights in 2015. Since its foundation, the company proceeded rapidly with product development with an expedited engineering process designed to build the first 1kW prototype in 2016 and four 2.5 kW prototypes successfully tested in 2018. GES has developed internal know-how, from R&D&I activities on advanced battery electrodes, membranes, electrolytes and testing of battery cells to full battery system manufacturing.

 

Image credits:

Logo © Green Energy Storage Srl

Der wesentliche innovative Charakter des Projekts liegt in der Tatsache, dass GES an einer alternativen und aufstrebenden Technologie arbeitet, die sich von der Standard-Li-Ionen-Technologie unterscheidet. Die Energiespeicherung wird in der Zukunft eine Schlüsselrolle spielen und diese Technologie hat den Vorteil, dass sie in Bezug auf Leistung und Energie unabhängig skalierbar ist und die Bedürfnisse verschiedener Kunden erfüllen kann. Im Vergleich zu den aktuellen RFBs werden die GES sicherer, leistungsfähiger und wiederverwertbar sein und sie werden mit erneuerbarer Energie hergestellt, d.h. mit einem sehr geringen CO2-Fußabdruck. Die vorgesehene neue FID-Infrastruktur wird hochwertige Prozesse, modernste Anlagen und Spitzenkompetenzen vereinen.

The major innovative nature of the project lies in the fact that GES works on an alternative and emerging technology, different from standard Li-ion. Energy storage will play a key role in the future, and this technology has the advantage of power and energy independent scalability that will fulfil different customer’s needs. Compared to current RFBs, GES ones will be safer, more performing, recyclable and they will be produced with renewable energy, i.e. with a very low CO2 footprint. The foreseen new FID infrastructure will combine high-quality processes, state-of-the-art equipment, and top-level competences.

Enel X S.r.L.
Enel X S.r.L.
ENERGO – AQUA a.s.
ENERGO – AQUA a.s.
Fondazione Bruno Kessler
Fondazione Bruno Kessler
Manz AG
Manz AG
Rosendahl Nextrom GmbH
Rosendahl Nextrom GmbH
SOLVAY
SOLVAY
Ilaria Pucher
Ilaria Pucher
Green Energy Storage Srl
Green Energy Storage Srl
Via Sommarive, 18
Via Sommarive, 18
38123
38123
Trento
Trento
Italien
Italy
Hydrometal
Hydrometal
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Seit mehr als 30 Jahren in Engis bei Lüttich (Belgien) ansässig, ist HYDROMETAL ein bedeutendes Recycling- und Rückgewinnungszentrum für ein sehr breites Spektrum an Materialien (über 70.000 l / Jahr), Nebenprodukten oder komplexen Rückständen, die Nichteisenmetalle enthalten, insbesondere: Zn, Ni, Cu, Pb, Sn, Co, andere Kleinmetalle, Edelmetalle und seltene Erden. Die Expertise von Hydrometal basiert auf verschiedenen hydrometallurgischen Prozessen, die einzigartig in der Welt sind, die sehr wenig Energie verbrauchen und nur geringe Mengen an CO2 und Endabfall erzeugen.

Die industrielle Tätigkeit ist mit der Produktion von reinen Zn-Salzen stark mit dem Element Zn verbunden. Das Recycling von Co, Ni und Li gehört ebenfalls zu seinem Know-how.

 

Bildnachweise:

Logo © Hydrometal

Established for more than 30 years in Engis near Liège (Belgium), HYDROMETAL is a major recycling and recovery centre for a very wide range of materials (over 70,000t / year), by-products or complex residues containing non-ferrous metals, in particular: Zn, Ni, Cu, Pb, Sn, Co, other minor metals, precious metals and rare earths. Hydrometal's expertise is based on different hydrometallurgical processes, unique in the world, which consume very little energy and generate only small amounts of CO2 and ultimate waste.

Its industrial activity is strongly linked to the Zn element with the production pure Zn salts. The recycling of Co, Ni and Li is also part of its know-how.

 

Image credits:

Logo © Hydrometal

Hydrometals Projekt ist eine innovative Alternative zu den gängigen Techniken. Es bietet ein verbessertes und innovatives vollständig hydrometallurgisches Recyclingverfahren für die "schwarze Masse", die aus der Vorbehandlung von verbrauchten Li-Ionen-Batterien stammt, das die Rückgewinnung von mehreren Elementen einschließlich Lithium und Graphit ermöglicht, die als Sekundärrohstoffe in bestehende Produktionslinien integriert werden können. Es bietet einen originellen Weg zur Rückgewinnung von Co, der weniger Energie verbraucht als pyrometallurgische Prozesse und eine Methode zur Verbesserung der globalen Rückgewinnungsausbeute aller Elemente, einschließlich F, Mn, Graphit. Das Projekt von Hydrometal ermöglicht es, den Recyclingkreislauf zu schließen, indem der letzte Schritt des Recyclings und der erste Schritt der Rohstoffproduktion durchgeführt wird, was für die Produktion neuer Batterien nützlich ist.

Hydrometal’s project is an innovative alternative to the state-of-the-art techniques. It offers an improved and innovative full hydrometallurgical recycling process for the “black mass” coming from pre-treatment of spent Li-ion battery, that allow multi-elements recovery including lithium and graphite, that can be integrated as secondary raw materials in existing production lines; an original way to recover Co that consumes less energy than pyrometallurgical processes; a Method to improve the global recovery yield of all the elements including F, Mn, graphite.

The project of Hydrometal allows to close the recycling loop by carrying out last step of recycling and first step of raw material production, useful for new batteries production.

Elemental Holding SA
Elemental Holding SA
SGL CARBON GmbH
SGL CARBON GmbH
Keliber
Keliber
Faidjiba Loe-Mie / Quentin Wyns
Faidjiba Loe-Mie / Quentin Wyns
Hydrometal
Hydrometal
Rue du Parc Industriel 3
Rue du Parc Industriel 3
4480
4480
Engis
Engis
Belgien
Belgium
InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Bei InoBat Auto beschleunigen wir die Batterie- und Zellinnovation zum Nutzen unserer Kunden. Wir testen neue Chemien gleichzeitig aus hunderten von Batterien parallel mit unserer F&E-Hochdurchsatzplattform (HTP), um die Effizienz zu steigern und bessere Ergebnisse zu erzielen. Unser "Discovery to Delivery"-Prozess ist im Vergleich zu anderen EU-Zellherstellern einzigartig. Das
Ergebnis ist die Fähigkeit von InoBat Auto, Zellen maßzuschneidern und zu kommerzialisieren und sie zehnmal schneller in die Hände unserer Kunden zu bringen, als andere es heute tun.

 

Bildnachweise:

Logo © InoBat Auto j.s.a.

At InoBat Auto we fast track battery and cell innovation for the benefit of our customers. We test novel chemistries simultaneously from hundreds of batteries tests in parallel using our R&D High Throughput Platform (HTP) to  increase    the  efficiency  and  yield  better  results.  Our  “Discovery  to Delivery”  process  is  unique  compared  to  other  EU  cell  producers.  The result is InoBat Auto’s ability to tailor and commercialise cells and get them into the hands of our customer ten times faster than others do today.

 

Image credits:

Logo © InoBat Auto j.s.a.

InoBat Auto wird in der Slowakei das erste F&E-Zentrum und eine 250-MWh-Produktionslinie bauen. Strategisch günstig in Voderady gelegen, kombiniert es unser proprietäres HTP-F&E-Verfahren mit der Herstellung von Prototyp-Batteriezellen.  Das F&E-Zentrum und die Pilotlinie sind unser CoE zur Entwicklung neuartiger Zellchemien mit folgenden Schwerpunkten:

  • Hochnickelhaltige Kathodenmaterialien für höhere Energiedichten
  • Siliziumhaltige Anoden für hohe Energiedichten
  • Hochoptimierter Flüssigelektrolyt für hohen coulombischen Wirkungsgrad

InoBat  Auto  will  build  a  “first-of-its-kind”  R&D  centre  and  250  MWh production line in Slovakia. Strategically located in Voderady, it combines our  proprietary  HTP  R&D  process  with  prototype  battery  cell-manufacturing  capabilities.  The  R&D  centre  and  pilot  line  is  our  CoE  to develop novel cell chemistries focusing on

  • High nickel cathode materials for higher energy density
  • Silicon-containing anodes for high power densities
  • Highly optimized liquid electrolyte to enable high coulombic efficiency

 

Rimac Automobili
Rimac Automobili
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
Manz AG
Manz AG
BASF SE
BASF SE
SOLVAY
SOLVAY
Umicore AG & Co. KG
Umicore AG & Co. KG
Nanocyl
Nanocyl
Pavol Krokos
InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
Industrial Zone Voderady, Voderady 429
Industrial Zone Voderady, Voderady 429
919 42
919 42
Voderady
Voderady
Slowakei
Slovakia
InoBat Energy j.s.a.
InoBat Energy j.s.a.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

InoBat Energy ist ein in der Slowakei ansässiges Unternehmen, das sein eigenes RFB-Energiespeichersystem als Energiezentrum für die Langzeitspeicherung von Energie im großen Maßstab entwickeln und herstellen möchte. Dieses System wird noch nirgendwo anders auf der Welt eingesetzt und stellt den neuesten Stand der Technik bei Energiespeichersystemen dar.

 

Bildnachweise:

Logo © InoBat Energy j.s.a.

InoBat Energy is a Slovak based company that wants to develop and manufacture its own RFB energy storage system as an Energy Center for long-duration large-scale energy storage, which is not deployed anywhere in the world and represents the state-of-the-art in energy storage systems.

 

Image credits:

Logo © InoBat Energy j.s.a.

InoBat Energy wird das erste RFB-Energiespeichersystem seiner Art als Energiezentrum entwickeln und einsetzen und IP auf EU-Ebene schaffen, das weltweit verbreitet werden soll. Das Energy Center hat das Potenzial, eine entscheidende Rolle bei der nächsten Phase der weltweiten Energiewende und Dekarbonisierung zu spielen. Es wird für Anwendungen im Versorgungsmaßstab mit einem skalierbaren Design von 5MW bis 100MW ausgelegt sein. Das InoBat Energy Projekt beinhaltet:

  • Einzigartige F&E&I-Aktivitäten zur Entwicklung eines eigenen RFB-Energiespeichersystems als Energiezentrum für Langzeitspeicherung im großen Maßstab
  • Pilot-Energiezentrum für die Entwicklung und den Einsatz des ersten Energiezentrums seiner Art und des für den Einsatz erforderlichen AI EMS.

InoBat Energy will develop and deploy the first of its kind RFB energy storage system as an Energy Center and will create IP on the EU level to be disseminated worldwide. The Energy Center has a potential to play a crucial role in enabling the next phase of the world’s energy transition and decarbonisation efforts. It will be designed for utility scale applications with scalable design from 5MW to 100MW.The InoBat Energy project involves:

  • Unique R&D&I activities resulting in development of own RFB energy storage system as an Energy Center for long-duration storage at large scale.
  • Pilot Energy Center resulting in development and deployment of the first of its kind energy centre and the AI EMS required for deployment.
ENERGO – AQUA a.s.
ENERGO – AQUA a.s.
Pavol Krokos
Pavol Krokos
InoBat Energy j.s.a.
InoBat Energy j.s.a.
Dolná 5
Dolná 5
974 01
974 01
Banská Bystrica
Banská Bystrica
Slowakei
Slovakia
weitere Informationen
more information
Italmatch chemicals SpA
Italmatch chemicals SpA
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Italmatch Chemicals ist eine globale Spezialchemie-Gruppe, führend in Phosphor-Derivaten für Flammschutzmittel, Kunststoff-Additive, Schmiermittel, Wasser & Öl und Reinigungsmittel. Mit 17 Produktionsstätten weltweit (7 in Europa) und 6 exzellenten Forschungs- und Entwicklungszentren ist Italmatch hauptsächlich in 4 Sektoren tätig:

  1. Performance Products: von speziellen Phosphor-basierten Derivaten bis hin zu Fettsäurechloriden und Estern. Hauptmärkte sind Zwischenprodukte für Lithium-Batterie-Elektrolyte, Edelmetall-Recycling, spezielle Bergbau-Additive, Agrochemikalien, Pharma und Kosmetik
  2. Flammschutzmittel und Kunststoffadditive: von rotem Phosphor über halogenfreie Flammschutzmittel bis hin zu hochspezifischen Additiven. Hauptmärkte sind technische Thermoplaste und Polyolefine
  3. Lubricant Performance Additives: polymere und komplexe Ester, Phosphorpentasulfid, Amide, EP-Additive, Hydraulikflüssigkeiten, Fettzusätze und KSS-Additive. Hauptmärkte sind Zwischenprodukte, Additive & Komponenten für Industrie- und Automobilschmierung und Metallbearbeitung
  4. Advanced Water Solutions: von Korrosionsinhibitoren bis hin zur Entfernung, Rückgewinnung und Reinigung, basierend auf der innovativsten Chemie. Hauptmärkte sind Entsalzung, Wasseraufbereitung, Geothermie, O&G, I&I und Wertmetallrückgewinnung

 

Bildnachweise:

Logo © Italmatch chemicals SpA

Italmatch Chemicals is a Global Specialty Chemical Group, leader in Phosphorus Derivatives for Flame Retardants, Plastics Additives, Lubricant, Water & Oil, Detergency. With 17 manufacturing plants worldwide (7 in Europe) and 6 excellence R&D centre, Italmatch is active in mainly 4 sectors:

  1. Performance Products: from specialty phosphorus based derivatives to fatty acid chlorides and esters. Main markets are intermediates for lithium battery electrolytes, precious metal recycling, special mining additives, agrochemicals, pharma and cosmetics
  2. Flame retardants and plastic additives: from red phosphorus to halogen free flame retardants through high spec additives. Main markets are engineering thermoplastics and polyolefins
  3. Lubricant Performance Additives: polymeric and complex esters, phosphorus pentasulfide, amides, EP additives, hydraulic fluids, grease additives and MWF additives. Main markets are intermediates, additives & components for industrial and automotive lubrication and metal working
  4. Advanced Water Solutions: from corrosion inhibitors to removing, recovery and cleaning based on the most innovative chemistry. Main markets are desalination, water treatment, geothermal, O&G, I&I and valuable metals recovery

 

Image credits:

Logo © Italmatch chemicals SpA

PARSES zielt darauf ab, verschiedene phosphorbasierte Additive zu entwickeln, um die Batterie-Wertschöpfungskette auf verschiedenen Ebenen zu speisen, durch:

  1. WP1- LiPF6-Fertigungsanlage, die erste in Europa (in Zusammenarbeit mit Fluorsid): Errichtung der ersten Pilotanlage zur Herstellung von LiPF6 (Lithium-Ionen-Batterie-Elektrolytvorläufer) in Europa, um den Weg für die kommerzielle Produktion in Europa zu ebnen, den lokalen Bedarf an Lithium-Ionen-Batterien zu decken und zum Übergang der Unabhängigkeit Europas beizutragen.
  2. WP2- All-Solid-State-Lithium-Batterien (ASSLBs) und All-Solid-State-Lithium-Sulphur-Batterien (ASSLSBs) Materialentwicklungsbeitrag: Erforschung und Aufbau einer bahnbrechenden Phosphor-Penta-Sulfid (P2S5, Festelektrolytvorläufer) Pilotanlage in Europa, um die Festelektrolytproduzenten innerhalb und außerhalb des italienischen Kontextes mit einem geeigneten Material zu versorgen, das die Anforderungen der IPCEI-Kreislaufbatterie-Wertschöpfungskette erfüllt.
  3. WP3- Rückgewinnung von Nickel, Kobalt, Lithium und anderen Seltenen Erden aus verbrauchten Batterien - Entwicklung neuer Chemie / Co-Rezepturen für einen nachhaltigen hydrometallurgischen Recyclingprozess: Entwicklung innovativer IoT-integrierter chemischer Technologien zur effizienten Rückgewinnung von Lithium, Kobalt und Nickel in Partnerschaft mit mehreren innereuropäischen Teilnehmern der Initiative, in einem Konzept der Kreislaufwirtschaft und ökologischen Nachhaltigkeit.

PARSES aims at developing various phosphorus-based additives, to feed the battery value chain at different levels, through:

  1. WP1- LiPF6 Manufacturing Plant, the first-in-its-kind in Europe (in collaboration with Fluorsid
  2. WP2- All-Solid-State-Lithium-Batteries (ASSLBs) and All-Solid-State-Lithium-Sulphur-Batteries (ASSLSBs)   Material Development Contribution:
  3. WP3- Nickel, Cobalt, Lithium and other are rare-earth elements recovery from exhausted batteries – Development of new chemistry / co-formulations for a sustainable hydrometallurgy recycling process
Alkeemia SpA
Alkeemia SpA
MIDAC SpA
MIDAC SpA
Engitec Technologies Spa
Engitec Technologies Spa
Hydrometal
Hydrometal
Enel X S.r.L.
Enel X S.r.L.
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Maria Cristina Pasi
Maria Cristina Pasi
Italmatch chemicals SpA
Italmatch chemicals SpA
Via Vismara 114
Via Vismara 114
20044
20044
Arese
Arese
Italien
Italy
weitere Informationen
more information
Keliber
Keliber
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Keliber ist ein finnisches KMU, das die Produktion von Lithiumhydroxid (Monohydrat) in Batteriequalität für die wachsende Lithium-Ionen-Batterie-Industrie anstrebt. Als Rohmaterial wird das firmeneigene Lithiumerz verwendet. Keliber wird eine nachhaltige und kosteneffiziente Natriumdrucklaugungstechnologie für die hydrometallurgische Lithiumextraktion und die Lithiumhydroxidproduktion einsetzen. Die Produktion soll Ende 2024 beginnen und im Jahr 2025 die volle Jahreskapazität von 15.000 Tonnen Lithiumhydroxid-Monohydrat erreichen, vergleichbar mit der Produktion von etwa 25 GWh Lithium-Ionen-Batterien.

 

Bildnachweise:

Logo © Keliber

Keliber is a Finnish SME aiming at production of battery-grade lithium hydroxide (monohydrate) for the growing Lithium-Ion Battery Industry. Company’s own lithium ore will be used as raw material. Keliber will utilize sustainable and cost-effective soda pressure leaching technology for hydrometallurgical lithium extraction and lithium hydroxide production. The production is planned to start late 2024 and reach full annual capacity of 15 000 tons of lithium hydroxide monohydrate in 2025 comparable for production of about 25 GWh of lithium-ion batteries.

 

Image credits:

Logo © Keliber

 

Das Ziel von Keliber ist die Entwicklung einer verantwortungsvollen und nachhaltigen Beschaffung und Verarbeitung von primären und sekundären Lithium-Ressourcen.

Keliber’s objective is to develop responsible and sustainable sourcing and processing of primary and secondary lithium resources.

Pekka Tanskanen
Pekka Tanskanen
Keliber
Keliber
Toholammintie 496
Toholammintie 496
69600
69600
Kaustinen
Kaustinen
Finnland
Finland
weitere Informationen
more information
Keliber
Keliber
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Keliber ist ein finnisches KMU, das die Produktion von Lithiumhydroxid (Monohydrat) in Batteriequalität für die wachsende Lithium-Ionen-Batterie-Industrie anstrebt. Als Rohmaterial wird das firmeneigene Lithiumerz verwendet. Keliber wird eine nachhaltige und kosteneffiziente Natriumdrucklaugungstechnologie für die hydrometallurgische Lithiumextraktion und die Lithiumhydroxidproduktion einsetzen. Die Produktion soll Ende 2024 beginnen und im Jahr 2025 die volle Jahreskapazität von 15.000 Tonnen Lithiumhydroxid-Monohydrat erreichen, vergleichbar mit der Produktion von etwa 25 GWh Lithium-Ionen-Batterien.

 

Bildnachweise:

Logo © Keliber

Keliber is a Finnish SME aiming at production of battery-grade lithium hydroxide (monohydrate) for the growing Lithium-Ion Battery Industry. Company’s own lithium ore will be used as raw material. Keliber will utilize sustainable and cost-effective soda pressure leaching technology for hydrometallurgical lithium extraction and lithium hydroxide production. The production is planned to start late 2024 and reach full annual capacity of 15 000 tons of lithium hydroxide monohydrate in 2025 comparable for production of about 25 GWh of lithium-ion batteries.

 

Image credits:

Logo © Keliber

Kelibers Hauptziel ist es, den Produktionsprozess des Unternehmens weiterzuentwickeln und zu optimieren und eine nachhaltige Produktion von hochwertigem Lithiumhydroxid sicherzustellen, das die Kosten-, Qualitäts- und Sicherheitsanforderungen der Kunden erfüllt. Neuartige Online-Überwachungstechniken werden zur Optimierung des Prozesses und der Endproduktqualität eingesetzt. Darüber hinaus wird Keliber die Zusammenarbeit mit den beteiligten nachgelagerten Verarbeitungsunternehmen ausbauen, um ein fester Bestandteil der europäischen Lithium-Ionen-Batterie-Wertschöpfungskette zu werden.

Keliber’s main objective is to further develop and optimize company’s production process and secure sustainable production of high-quality lithium hydroxide fulfilling the cost, quality, and safety requirements of the customers. Novel on-line monitoring techniques are used for the process and final product quality optimization. Additionally, Keliber will increase the cooperation with participating downstream processing companies for becoming a solid part of the European Lithium Ion Battery value chain.

Eneris
Eneris
Fortum Waste Solutions Oy
Fortum Waste Solutions Oy
Terrafame Oy
Terrafame Oy
Umicore AG & Co. KG
Umicore AG & Co. KG
Pekka Tanskanen
Pekka Tanskanen
Keliber
Keliber
Toholammintie 496
Toholammintie 496
69600
69600
Kaustinen
Kaustinen
Finnland
Finland
weitere Informationen
more information
Liofit GmbH
Liofit GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Liofit wird das Prinzip der Kreislaufwirtschaft auf Li-Ionen-Akkus der Mikro-Elektromobilität (Pedelecs, E-Scooter) anwenden. Diese Akkus werden geprüft, zerlegt, rekombiniert und repariert. Nicht mehr wiederverwendbare Akkus werden umweltfreundlich entladen und geschreddert, um die Rohstoffe wiederverwenden zu können. Akku- und Recycling-Know-how wird unter einem Dach angesiedelt und damit ein Beitrag zu einer klimafreundlicheren Mobilität geleistet. Bereits erreichte Meilensteine sind eine Fahrradakkudatenbank mit über 600 verschiedenen Typen, wechselrichterbasierende Entlader und diverse Strategien zur Moduldemontage.

 

Bildnachweise:

Logo © Liofit GmbH

Liofit will apply the principle of circular economy to Li-ion batteries of micro-electromobility (pedelecs, e-scooters). These batteries will be tested, dismantled, recombined and repaired. Batteries that can no longer be reused are discharged and shredded in an environmentally friendly manner so that the raw materials can be reused. Battery and recycling know-how are brought together under one roof, thus contributing to more climate-friendly mobility. Milestones already achieved include a bicycle battery database with over 600 different types, inverter-based dischargers and various module disassembly strategies.

 

Image credits:

Logo © Liofit GmbH

Liofit wird das Prinzip der Kreislaufwirtschaft auf Li-Ionen-Akkus der Mikro-Elektromobilität (Pedelecs, E-Scooter) anwenden. Diese Akkus werden geprüft, zerlegt, rekombiniert und repariert. Nicht mehr wiederverwendbare Akkus werden umweltfreundlich entladen und geschreddert, um die Rohstoffe wiederverwenden zu können. Akku- und Recycling-Know-how wird unter einem Dach angesiedelt und damit ein Beitrag zu einer klimafreundlicheren Mobilität geleistet. Bereits erreichte Meilensteine sind eine Fahrradakkudatenbank mit über 600 verschiedenen Typen, wechselrichterbasierende Entlader und diverse Strategien zur Moduldemontage.

Liofit will apply the principle of circular economy to Li-ion batteries of micro-electromobility (pedelecs, e-scooters). These batteries will be tested, dismantled, recombined and repaired. Batteries that can no longer be reused are discharged and shredded in an environmentally friendly manner so that the raw materials can be reused. Battery and recycling know-how are brought together under one roof, thus contributing to more climate-friendly mobility. Milestones already achieved include a bicycle battery database with over 600 different types, inverter-based dischargers and various module disassembly strategies.

Liofit GmbH
Liofit GmbH
Nordstraße 57
Nordstraße 57
01917
01917
Kamenz
Kamenz
Deutschland
Germany
weitere Informationen
more information
LITTLE ELECTRIC CAR ESPAÑA S.L.
LITTLE ELECTRIC CAR ESPAÑA S.L.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

LITTLE ELECTRIC CAR SPAIN ist ein Hersteller von Elektrofahrzeugen, Batteriepacks und Sonderprojekten. Gegründet im Jahr 2008, als das erste Elektrofahrzeug, der Little4, von Ingenieuren aus Spanien, Frankreich und Portugal entwickelt wurde. Little Spain wurde 2010 als ein Unternehmen gegründet, das sich auf multidisziplinäre Elektrofahrzeuge spezialisiert hat: Zustellung, Spezialtransport, Wasser-Elektro-Karts und Elektrifizierung. Jetzt bietet Little mit seinem innovativen Projekt "2econd life Battery Packs" Batteriepacks an.

 

Bildnachweise:

Logo © LITTLE ELECTRIC CAR ESPAÑA S.L.

LITTLE ELECTRIC CAR SPAIN is a manufacturer of electric vehicles, battery packs and special projects. Born in 2008, when the first electric vehicule, the Little4, was designed by engineers from Spain, France and Portugal. Little Spain was established in 2010 as a company specialized in multidisciplinar electric vehicles: delivering, special transport, water electric karts and electrification. Now, Little offers battery packs with its innovative project “2econd life Battery Packs“.

 

Image credits:

Logo © LITTLE ELECTRIC CAR ESPAÑA S.L.

Sammlung von Batterien aus verschiedenen Marken und Modellen von Elektrofahrzeugen am Ende ihrer Lebensdauer, Analyse dieser Batterien, Klassifizierung nach ihrem Lebenszustand und die spätere Verwendung in der Konstruktion neuer Energiespeichersysteme. Wir sind innovativ in drei Aspekten: Schaffung eines automatisierten Prozesses, Logistik 4.0, der die Rückverfolgbarkeit aller Komponenten registriert, vom Schrottplatz oder der Werkstatt bis zum fertigen Produkt. Erstellen eines systematisierten Prozesses von Tests und Aufzeichnungen der gesammelten Produkte und drittens; die Entwicklung einer spezifischen Software für das ESS-Management.

Collection of batteries from differents brands and models of electric vehicules at its end of life, analysis of that batteries, classification according to their state of life and the later use in the construction of new Energy Sotorage Systems. We innovate in three aspects: Creating an automated process, Logistics 4.0, which register the traceability of all components, from scrap yards or workshops to the finished product. Create a systematized process of tests and records of the collected products and third; the development of a specific software for ESS management.

Ferroglobe
Ferroglobe
Ruben Blanco / Ramón Castro
Ruben Blanco / Ramón Castro
LITTLE ELECTRIC CAR ESPAÑA S.L.
LITTLE ELECTRIC CAR ESPAÑA S.L.
Polígono do Rebullón, s/n, Nave 8
Polígono do Rebullón, s/n, Nave 8
36416
36416
Mos
Mos
Spanien
Spain
Manz AG
Manz AG
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die 1987 gegründete Manz AG ist ein weltweit agierendes Hightech-Maschinenbauunternehmen.

Neben der schlüsselfertigen Produktionslinie CIGSfab im Segment Solar legt das Unternehmen in den Segmenten Electronics und Energy Storage mit wirtschaftlichen und wettbewerbsfähigen Anlagen zur Herstellung von Lithium-Ionen-Batterien – von der Zelle bis zum fertigen Pack – und automatisierten Montagelinien für Zellkontaktiersysteme besonderes Augenmerk auf die Automobilindustrie.

 

Die seit 2006 in Deutschland börsennotierte Firmengruppe beschäftigt in acht Ländern 1.500 Mitarbeiter.

 

Bildnachweise:

Logo © Manz

Founded in 1987, Manz AG is a high-tech mechanical engineering company that operates worldwide. In addition to the turnkey CIGSfab production line in the Solar segment, the company focuses on the automotive industry in the Electronics and Energy Storage segments with economical and competitive equipment for the production of lithium-ion batteries - from the cell to the finished pack - and automated assembly lines for cell contacting systems.

The company group, which has been listed in Germany since 2006, employs 1,500 people in eight countries.

 

Image credits:

Logo © Manz

Ziel der "Lithium-Ionen-Batteriefabrik der Zukunft (LBF)“ ist es, innovative Maschinen und Prozesse zur Herstellung von Lithiumbatterien der Generation 3 (Gen3a und Gen3b) und Generation 4 (Gen4) zu entwickeln. Konkret geht es dabei um Produktionsprozesse und die dazugehörigen Anlagen auf Grundlage eines neuen, digitalisierten und kostengünstigeren Geschäftsmodells.

Manz wird somit einen wirksamen Beitrag zur Beschleunigung des Übergangs hin zu All-Solid-State- Batterien und zum Aufbau einer nachhaltigen und wettbewerbsfähigen Batterieindustrie in Europa leisten.

The goal of the "Lithium-Ion Battery Factory of the Future (LBF)" is to develop innovative machines and processes for the production of Generation 3 (Gen3a and Gen3b) and Generation 4 (Gen4) lithium batteries. Specifically, this involves production processes and the associated equipment based on a new, digitized and more cost-effective business model.

Manz will thus make an effective contribution to accelerating the transition to all-solid-state batteries and to building a sustainable and competitive battery industry in Europe.

AVL List GmbH
AVL List GmbH
Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
Green Energy Storage Srl
Green Energy Storage Srl
InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
Miba eMobility GmbH
Miba eMobility GmbH
Rimac Automobili
Rimac Automobili
SOLVAY
SOLVAY
Sunlight Group Energy Storage Systems
Sunlight Group Energy Storage Systems
Eduard Ams
Eduard Ams
Manz AG
Manz AG
Steigäckerstraße 5
Steigäckerstraße 5
72768
72768
Reutlingen
Reutlingen
Deutschland
Germany
Miba eMobility GmbH
Miba eMobility GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die Miba AG ist einer der führenden Partner der internationalen Automobilindustrie. Die Miba ist ein technologiegetriebenes Unternehmen mit einer bedeutenden Forschungs- und Entwicklungskapazität, die 2019 in 54 Patente mündete. Viele davon im Bereich eMobility und Batterien.
Die Miba eMobility GmbH konzentriert sich auf Batteriekomponenten (Kühlung/Heizung/Sensorik), Sicherheitskomponenten und Elektromotoren (Engineering und Produktionsanlagen). Die Miba eMobility GmbH stellt ein innovatives Batteriekühlsystem vor, das mit dem strukturellen Design von Batteriepacks kompatibel ist - der flüssigkeitsbasierte und flexible Wärmetauscher FLEXcooler®, der die Energiedichte, Sicherheit, Ressourceneffizienz und Recyclingfähigkeit verbessert.

 

Bildnachweise:

Logo © Miba eMobility GmbH

Miba AG is one of the leading partners to the international automotive industries. Miba is a technology driven company with a significant research and development capability that resulted in 54 patents in 2019. Many of them in eMobility and Batteries.

Miba eMobility GmbH focuses on battery components (cooling/heating/sensing), safety components and electric motors (engineering and production equipment). Miba eMobility GmbH is introducing an innovative battery cooling system compatible with structural battery pack design – the liquid based and flexible heat exchanger FLEXcooler®, improving energy density, safety, resource efficiency and recyclability.

 

Image credits:

Logo © Miba eMobility GmbH

Das von Miba vorgeschlagene IPCEI Projekt entwickelt sich um die Herausforderung, das Design, die Materialien und die Produktion zum innovativen Wärmetauscherprodukt in einer zukunftsweisenden Entwicklungs- und Produktionsanlage "FLEXfab" voranzutreiben.
Die Aktivitäten werden sich auf die folgenden Arbeitsströme verteilen:

  • Batteriesysteme (WS3, Haupttätigkeit)
  • Recycling und Nachhaltigkeit (WS4, bearbeitete Aktivität)

The IPCEI project suggested by Miba evolves around the challenge to advance the design, materials and production to the innovative heat exchanger product in a trend-setting development and production facility “FLEXfab”.

The activities will be in the following work streams:

  • battery systems (WS3, main activity)
  • recycling and sustainability (WS4, effected activity)
BMW AG
BMW AG
Manz AG
Manz AG
Northvolt
Northvolt
MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH
MIBA BATTERY SYSTEMS GmbH
Rimac Automobili
Rimac Automobili
Stefan Gaigg
Stefan Gaigg
Miba eMobility GmbH
Miba eMobility GmbH
Dr. Mitterbauerstrasse 3
Dr. Mitterbauerstrasse 3
4663
4663
Laakirchen
Laakirchen
Österreich
Austria
MIDAC SpA
MIDAC SpA
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

MIDAC SpA ist ein 1989 gegründetes italienisches Unternehmen, das Bleibatterien für den Einsatz in Kraftfahrzeugen und im Standby-Betrieb herstellt. Seit 2014 hat MIDAC SpA mit dem Design, der Entwicklung und der Produktion von Li-Ionen-Batterien begonnen, unterstützt durch einen starken Investitionsplan in diesem Sektor. Midac Spa hat zwei Produktionsstätten in Italien (Soave VR und Cremona) und Tochtergesellschaften, die in Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Irland, Schweden und Australien tätig sind. Heute gehört Midac zu den europäischen Marktführern in der Produktion von Antriebsbatterien.

 

Bildnachweise:

Logo © MIDAC SpA

MIDAC SpA is an Italian company founded in 1989 that produces lead batteries for motive power automotive and stand-by use. Since 2014, MIDAC SpA has started the design, development, and production of Li-ion batteries, supported by a strong investment plan in the sector. Midac Spa has two manufacturing plants in Italy (Soave VR and Cremona) and subsidiaries operating in Germany, France, UK, Ireland, Sweden, and Australia. Today Midac is among the European leaders in the production of motive power batteries.

 

Image credits:

Logo © MIDAC SpA

Midac Spa zielt auf die Schaffung einer wirklich zirkulären Wertschöpfungskette in Bezug auf die Herstellung und Verwertung von Lithiumbatterien. Das MIDAC-Projekt umfasst drei IPCEI Work Streams: WS2, WS3 und WS4. Ausgehend von der Sammlung verbrauchter LiBs wird MIDAC die Module/Zellen für die " Second Use " oder " Direct Recycling " sortieren. Durch den Bau einer Recyclinganlage wird MIDAC Rohstoffe für die Produktion neuer Zellen erhalten, um "First life"-Batteriepacks herzustellen, die im industriellen Bereich verkauft werden. Mit den sortierten Modulen/Zellen werden "Second Life"-Batterien hergestellt, die im Bereich der Energiespeicherung verkauft werden.

Midac Spa aims the creation of a truly circular value chain regarding the manufacturing and recovery of lithium batteries. MIDAC project cover three IPCEI Work Streams:WS2, WS3 and WS4. Starting from the collection of spent LiBs, MIDAC will be sorting modules/cells for “second use” or “direct recycling”. Through the construction of a recycling plant, MIDAC will obtain raw materials to produce new cells to manufacture “First life” battery pack to be sold it in the industrial field. Using the sorted modules/cells, “second life” batteries will be manufactured to be sold in the energy storage field.

Endurance Spa
Endurance Spa
Italmatch chemicals SpA
Italmatch chemicals SpA
Simpro S.p.A.
Simpro S.p.A.
MIDAC SpA
MIDAC SpA
Via Volta 2
Via Volta 2
37038
37038
Soave
Soave
Italien
Italy
weitere Informationen
more information
Nanocyl
Nanocyl
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Nanocyl SA ist der industrielle Experte für mehrwandige Kohlenstoffnanoröhren (MWCNT) und ein weltweiter Branchenführer in der Entwicklung, Herstellung und dem Vertrieb von MWCNT und MWCNT-formulierten Produkten. Mit einer jährlichen MWCNT-Produktionskapazität von 460 Tonnen pro Jahr beliefert Nanocyl seit fast 20 Jahren die Automobil-, Elektronik- und Batterieindustrie mit seinen MWCNTs. In Lithium-Ionen-Batterien werden MWCNT als leitfähige Additive in Kathoden- und Anodenformulierungen eingesetzt. Dank ihrer einzigartigen Morphologie und intrinsischen Eigenschaften verbessern MWCNT die innere Leitfähigkeit, die Kapazität und die Kapazitätserhaltung.

 

Bildnachweise:

Logo © Nanocyl

Nanocyl SA is the industrial multiwall carbon nanotubes (MWCNT) expert and a worldwide industry leader in the development, manufacturing and sales of MWCNT and MWCNT formulated products. With its 460tons/year annual MWCNT production capacity, Nanocyl has been serving the automotive, electronic and battery industries for almost 20 years with its MWCNTs. In lithium-ion batteries, MWCNT are used as conductive additives in cathode and anode formulations. Thanks to their unique morphology and intrinsinc properties, MWCNT improve internal conductivity, capacity and capacity retention performances.

 

Image credits:

Logo © Nanocyl

Nanocyl hat sich zum Ziel gesetzt, ein neues hochreines Kohlenstoffnanoröhrchen zu entwickeln, das die beste Morphologie aufweist, um die Leistung von Li-Ionen-Zellen zu maximieren und innovative Produktionsprozesse zu verwenden, die umweltfreundlicher sind als die derzeit von der Industrie verwendeten Verfahren.

Nanocyl aims to develop a new high purity carbon nanotube showing the best morphology to maximize Li-ion cell performances and using innovative production processes that are more environmentally friendly than processes currently used by the industry.

InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Jean-Philippe JORIS
Jean-Philippe JORIS
Nanocyl
Nanocyl
Rue de l’Essor 4
Rue de l’Essor 4
5060
5060
Sambreville
Sambreville
Belgien
Belgium
weitere Informationen
more information
Northvolt
Northvolt
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Northvolt ist ein europäischer Anbieter von nachhaltigen, hochwertigen Batteriezellen und -systemen. Gegründet im Jahr 2016, um den europäischen Übergang in eine dekarbonisierte Zukunft zu ermöglichen, hat das Unternehmen rasche Fortschritte bei seiner Mission gemacht, die weltweit grünste Lithium-Ionen-Batterie mit minimalem CO2-Fußabdruck zu liefern. Im Februar 2021 ist Northvolt auf über 1.100 Mitarbeiter angewachsen, die mehr als 70 Nationalitäten vertreten.

Northvolt entwirft Zellen und Batteriesysteme für die Automobil-, Schwertransport-, Bergbau- und Energiebranche und ist außerdem aktiv an der Entwicklung eines Ökosystems von Batterierecyclinganlagen beteiligt.

 

Bildnachweise:

Logo © Northvolt

Northvolt is a European supplier of sustainable, high-quality battery cells and systems. Founded in 2016 to enable the European transition to a decarbonized future, the company has made swift progress on its mission to deliver the world’s greenest lithium-ion battery with a minimal CO2 footprint. As of February 2021, Northvolt has grown to over 1,100 people, representing over 70 nationalities.

Northvolt designs cells and battery systems for automotive, heavy transport, mining, and energy industries, and is also active in developing an ecosystem of battery recycling facilities.

 

Image credits:

Logo © Northvolt

Die erste Batterie-Gigafabrik von Northvolt wird derzeit in Skellefteå, Nordschweden, gebaut. Auf einer Fläche von ca. 500.000 Quadratmetern ist Northvolt Ett die erste einheimische Li-Ionen-Gigafabrik Europas und die einzige weltweit, die zu 100 % mit erneuerbarer Energie betrieben wird. Die Anlage wird als Northvolts Hauptstandort für die Herstellung von aktivem Material, die Zellmontage und das Recycling dienen. Die Produktion im großen Maßstab wird 2021 beginnen und die jährliche Kapazität wird bis 2024 auf mindestens 32 GWh ansteigen, mit dem Potenzial, in Zukunft auf 40 GWh zu wachsen.

Northvolt’s first battery gigafactory is currently under construction in Skellefteå, northern Sweden. Spread over approximately 500,000 square meters, Northvolt Ett is Europe’s first homegrown Li-ion gigafactory and the only one in the world to be powered with 100% renewable energy. The facility will serve as Northvolt’s primary site for manufacturing of active material, cell assembly, and recycling. Large-scale manufacturing will commence in 2021 and annual capacity will ramp up to at least 32 GWh by 2024, with the potential to expand to 40 GWh in the future.

BMW AG
BMW AG
William Steel
William Steel
Northvolt
Northvolt
Alströmergatan 20
Alströmergatan 20
112 49
112 49
Stockholm
Stockholm
Schweden
Sweden
Rimac Automobili
Rimac Automobili
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Rimac Automobili Ltd ist ein junges, sich schnell entwickelndes Unternehmen, das 2009 gegründet wurde. Hauptgeschäft ist die Entwicklung und Produktion der weltweit leistungsstärksten Elektro-Sportwagen und Schlüsselkomponenten für die Fahrzeugelektrifizierung. Hyundai Motor Corporation, Kia Motors und Porsche sind Minderheitsaktionäre und Investoren bei Rimac. Das  Haupttechnologiefeld sind Batteriesysteme, Antriebsstrangsysteme mit hoher Leistung und hohem Wirkungsgrad, hochmoderne Ladegeräte und DC/DC-Wandler, Infotainmentsystem-Hardware und -Software für autonome Fahrsysteme sowie Torque Vectoring & Steuerungsalgorithmen.

 

Bildnachweise:

Logo © Rimac Automobili

Rimac Automobili Ltd is a young, fast progressing company, founded in 2009. Main business is development and production of the world’s highest performance electric sportscars and key components for vehicle electrification. Hyundai Motor Corporation, Kia Motors and Porsche are minority shareholders and investors in Rimac. The main technology field are battery systems, powertrain systems of high-performance and high efficiency, cutting-edge chargers and DC/DC converter, autonomous driving systems infotainment system hardware and software and Torque Vectoring & controls algorithms.

 

Image credits:

Logo © Rimac Automobili

Im Rahmen dieses IPCEI-Antrags wird Rimac drei auf Batteriesysteme bezogene F&E-Projekte durchführen und eine Infrastruktur für die Realisierung und Industrialisierung der Projektergebnisse aufbauen (F&E-Labor, Batterietestanlage, Pilotproduktionsanlage und Implementierung von Industrie 4.0-Prozessen und -Methoden). Ziel ist es, die Batteriesystem-Technologieführerschaft im Hochleistungssegment mit höchster Energie- und Leistungsdichte auf dem Markt sowie ein sicheres, kostengünstiges und skalierbares System zu haben, das schnell an viele Anwendungen angepasst werden kann.

Within this IPCEI application, Rimac will be performing three battery systems related R&D projects, setting up infrastructure for realization and industrialization of project results (R&D lab, battery testing facility, pilot production plant and implementation of industry 4.0 processes and methods). The goal is to be the battery-system technology leader in the high-performance segment, with highest energy and power density on the market as well as to have a safe, cost-effective and scalable system that can be quickly adapted to many applications.

Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
Manz AG
Manz AG
Miba eMobility GmbH
Miba eMobility GmbH
Antonija Mršić Radas
Antonija Mršić Radas
Rimac Automobili
Rimac Automobili
Ljubljanska 7
Ljubljanska 7
10431
10431
Sveta Nedelja
Sveta Nedelja
Kroatien
Croatia
Rosendahl Nextrom GmbH
Rosendahl Nextrom GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die Rosendahl Nextrom GmbH ist ein hochinnovativer Weltmarkt- und Technologieführer in der Blei-Säure-Batterie- und Faser- und Kabelmaschinenindustrie sowie in der Entwicklung neuer Produktionstechnologien für Lithium-Ionen-Batterien.

 

Bildnachweise:

Logo © Rosendahl Nextrom GmbH

Rosendahl Nextrom GmbH is a high innovative world market and technology leader in the lead-acid battery and fiber and cable machinery industry and in developing new production technologies for Lithium-ion batteries.

 

Image credits:

Logo © Rosendahl Nextrom GmbH

Die Entwicklung innovativer Produktionssysteme ist ein wichtiger Schlüsselfaktor zur Verbesserung der europäischen Wettbewerbsfähigkeit im Bereich der Batterieproduktion. Aktuelle Montagekonzepte führen zu starren Systemen, die keine Flexibilität zulassen, ohne zusätzliche Workarounds zu installieren.


Wir konzentrieren uns auf eine hochflexible Produktionslösung, ohne die Wirtschaftlichkeit der Fließfertigung zu opfern und mit der Fähigkeit, leicht skalierbar zu sein. Ein Kernelement ist ein F&E&I-Zentrum, in dem Prozess- und Produktionsentwicklungen durchgeführt werden, um eine neue agile automatisierte Fertigungslösung zu erreichen.

 

The development of innovative production systems is an important key factor to improve European competitiveness in the field of battery production. Current assembly concepts resulting in rigid systems which are not allowing any kind of flexibility without installing additional workarounds.

We are focusing on a highly flexible production solution without sacrificing the cost-effectiveness of flow production and having the ability to be easy scalable. A core element includes a R&D&I centre to carry out process and production developments to reach a new agile automated manufacturing solution.

 

 

AVL List GmbH
AVL List GmbH
Green Energy Storage Srl
Green Energy Storage Srl
Skeleton Technologies GmbH
Skeleton Technologies GmbH
Sunlight Group Energy Storage Systems
Sunlight Group Energy Storage Systems
Valmet Automotive Oy
Valmet Automotive Oy
Alexander Schweighofer
Alexander Schweighofer
Rosendahl Nextrom GmbH
Rosendahl Nextrom GmbH
Schachen 57
Schachen 57
8212
8212
Pischelsdorf
Pischelsdorf
Österreich
Austria
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Das Swedish Electric Transport Laboratory (SEEL) ist ein Joint-Venture-Unternehmen im Besitz und unter der Leitung von Chalmers und RISE. SEEL wird ein Testzentrum für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Elektromobilität aufbauen und betreiben. Die Chalmers University of Technology in Göteborg betreibt Forschung und Ausbildung in Technik und Naturwissenschaften auf hohem internationalen Niveau. RISE ist ein unabhängiger, staatlicher Verbund von Forschungsinstituten in Schweden, der einzigartiges Know-how und über 100 Test- und Demonstrationsumgebungen für zukunftsfähige Technologien, Produkte und Dienstleistungen bietet.

 

Bildnachweise:

Logo © SEEL

The Swedish Electric Transport Laboratory (SEEL) is a joint venture company owned and run by Chalmers and RISE. SEEL will establish and operate a test center for research and development in the field of electromobility. Chalmers University of Technology in Gothenburg conducts research and education in technology and natural sciences at a high international level. RISE is an independent, state-owned group of research institutes in Sweden, which offers unique expertise and over 100 testbeds and demonstration environments for future-proof technologies, products and services.

Image credits:

Logo © SEEL

Im Rahmen des Projekts werden drei Einrichtungen mit dem Ziel gegründet, die effiziente Wissensentwicklung zu konsolidieren und die Bedingungen für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des elektrifizierten Verkehrs in Schweden und Europa zu verbessern. Die Automobil-, Luftfahrt- und Schifffahrtsbranche sowie andere Entwickler in relevanten Bereichen erhalten eine gemeinsame Plattform, auf der sie sich treffen können, und profitieren von der Wissensentwicklung und dem Technologiewandel, der derzeit stattfindet. Gleichzeitig erhalten Forscher Zugang zu einer fortschrittlichen Forschungsinfrastruktur auf dem Gebiet der Elektromobilität. Das Testzentrum wird bis 2023 betriebsbereit sein.

The project will establish three facilities with the aim to consolidate efficient knowledge development and improve the conditions for collaboration in the field of electrified transport in Sweden and Europe. The automotive, aerospace and maritime sectors plus other developers in relevant areas will gain a common platform on which to meet, and will benefit from the knowledge development and technology shift currently taking place. Researchers will at the same time gain access to advanced research infrastructure in the field of electromobility. The test center will be operational by 2023.

Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Elemental Holding SA
Elemental Holding SA
Eneris
Eneris
FLASH BATTERY SRL
FLASH BATTERY SRL
Martin Gustavsson
Martin Gustavsson
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
Box 857
Box 857
501 15
501 15
Borås
Borås
Schweden
Sweden
SGL CARBON GmbH
SGL CARBON GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Wir sind ein führendes Unternehmen für die Entwicklung und Herstellung von Produkten aus Kohlenstoff, Graphit, Carbonfasern und Faserverbundwerkstoffen. Als Partner unserer Kunden entwickeln wir gemeinsam mit diesen intelligente, richtungsweisende und nachhaltige Lösungen mit einem klaren und weitreichenden Nutzen. Mit unserer tiefgreifenden Material-, Engineering- und Anwendungskompetenz leisten wir einen wesentlichen Beitrag für die großen Zukunftsthemen unserer Zeit wie Mobilität, Energie und Digitalisierung.

 

Bildnachweise:

Logo © SGL CARBON GmbH

We are leaders in the development and manufacture of products based on carbon, graphite, carbon fibers, and fiber-reinforced composites. In partnership with our customers, we develop intelligent, trendsetting, and sustainable solutions that deliver a clear benefit. With our in-depth material, engineering, and application know-how, we make a substantial contribution to the major future topics mobility, energy, and digitization.

 

Image credits:

Logo © SGL CARBON GmbH

Die SGL Carbon will mit der Entwicklung und Industrialisierung neuartiger Herstellungsprozesse und Recyclingkonzepte für innovative Anodenmaterialien einen essenziellen Beitrag zur Etablierung einer
nachhaltigen und wettbewerbsfähigen europäischen Wertschöpfungskette und Kreislaufwirtschaft für Lithium-Ionen-Batterien leisten. Die EU-Klimaneutralitätsziele werden durch den resultierenden verbesserten Carbon Footprint, einen reduzierten Material- und Energieeinsatz sowie durch eine erhöhte Batterielebensdauer wesentlich unterstützt.

With the development and industrialization of novel manufacturing processes and recycling concepts for innovative anode materials, SGL Carbon aims to make an essential contribution to establishing a
sustainable and competitive European value chain and circular economy for lithium-ion batteries. The EU climate targets will be significantly supported by the resulting improved carbon footprint, reduced material and energy use, and increased battery lifetime.

Dr. Christian Schreiner
Dr. Christian Schreiner
SGL CARBON GmbH
SGL CARBON GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 18
Werner-von-Siemens-Str. 18
86405
86405
Meitingen
Meitingen
Deutschland
Germany
weitere Informationen
more information
Simpro S.p.A.
Simpro S.p.A.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Das Unternehmen wurde 1986 gegründet und arbeitet mit den wichtigsten Automobilherstellern weltweit zusammen. Kompetenz, Innovation und qualitativ hochwertiger Service haben Simpro zu einem weltweit führenden Unternehmen für die schlüsselfertige Lieferung von Produktions- und Qualitätsendprüfsystemen für Motoren und Getriebe gemacht (Heiß- und Kaltprüfstände, Dichtheitsprüfgeräte, Hohlraumwachstums-Technologie und entsprechende Fördersysteme und -einrichtungen). In den 30 Jahren seiner Tätigkeit hat das Unternehmen mehr als 500 Hauptanlagen erfolgreich geliefert.

 

Bildnachweise:

Logo © Simpro S.p.A.

Founded in 1986, it cooperates with the major automotive manufacturers worldwide. Competence, innovation and high-quality service have made Simpro a worldwide leader in the turnkey supply of production and quality end-of-line engine and transmission testing system (hot and cold test benches, leak test equipment, in cavity waxing technology, and relative conveyor systems and facilities). During 30 years of activities, has successfully supplied more than 500 main installations.

 

Image credits:

Logo © Simpro S.p.A.

Simpro hat eine schnelle und effiziente Testtechnologie für Automobil-Batteriepacks entwickelt und auch den nützlichsten Test definiert, um das Batteriepaket in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Automobilhersteller zu überprüfen.
Zusammengefasst:

  • End-of-Line-Test für Lithium-Ionen-Batterien
  • Entwicklung einer Software für die Steuerung, Überwachung und Analyse der Prüfstandsdaten
  • Studie eines innovativen Verfahrens für Lade-Entlade-Tests
  • Studie über die beste Methode zur Erkennung von Verpackungsanomalien
  • Studie des Elektrofahrzeugmodells
  • Validierung und Testmodell
  • Erstellung einer Parameter-Datenbank

Simpro has developed a fast and efficient test technology for automotive battery packs and also to define the most useful test to verify batteries package in conformance with car manufacturers requirements. In summary:

  • End of line test for lithium batteries ion
  • Development of a software for the control, supervision and analysis of the test bench data
  • Study of an innovative process for charge-discharge tests
  • Study of the best method to detect packaging anomalies.
  • Study of the electric vehicle model.
  • Validation and test model
  • Creation of a parameter Database
FPT Industrial
FPT Industrial
Green Energy Storage Srl
Green Energy Storage Srl
MIDAC SpA
MIDAC SpA
Rimac Automobili
Rimac Automobili
Natale Massa Rolandino
Natale
Simpro S.p.A.
Simpro S.p.A.
Via Torino 446/A
Via Torino 446/A
10032
10032
Brandizzo
Brandizzo
Italien
Italy
SOLVAY
SOLVAY
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Solvay ist ein großer multispezialisierter Chemiekonzern, der an der Spitze der Innovation in den Bereichen Chemie und Materialien steht. Mit Hauptsitz in Brüssel, Belgien, ist Solvay in 61 Ländern rund um den Globus tätig und beschäftigt rund 25.000 Mitarbeiter mit einem Umsatz von rund 10 Mrd. €. Solvay hat sich der Entwicklung von Chemikalien verschrieben, die wichtige gesellschaftliche Herausforderungen adressieren. Im Markt für Lithiumbatterien konzentriert Solvay den Großteil seiner Aktivitäten auf die Entwicklung innovativer Materialien, die es ermöglichen, die Leistung von Batteriekomponenten (Anoden, Kathoden, Elektrolyten, Separatoren...) und Zellen zu verbessern.

Solvay is a large multi-specialties chemical group working on the forefront of innovation in chemicals and materials. Headquartered in Brussels, Belgium, Solvay operates in 61 countries around the globe, employing around 25,000 people with a turnover of around 10 billion €. Solvay is committed to developing chemistry that addresses key societal challenges. In the Lithium Battery market Solvay is focusing the majority of its activities in developing innovative materials that enable battery components (anodes, cathodes, electrolytes, separators..) and cells to improve their performance.

Der Schwerpunkt der Innovationsbemühungen von Solvay in den IPCEI-Projekten liegt auf der Entwicklung neuer, innovativer Materialien, die das Aufkommen von Batterien der nächsten Generation ermöglichen werden. Solvay wird fortschrittliche Materialien entwickeln, sowohl für Flüssigelektrolyt- als auch für Festkörpersysteme, die die Kommerzialisierung von GEN-3- und GEN-4-Zellen ermöglichen und die Einführung neuer kosteneffizienter und umweltfreundlicher Herstellungsprozesse erlauben könnten; darüber hinaus hat Solvay ein spezifisches Projekt über neue Polymermembranen vorgeschlagen, um die anspruchsvollen Anforderungen von Redox-Flow-Batterien zu erfüllen.

The focus of Solvay’s innovation efforts in IPCEI projects is to bring new, innovative materials that will allow the advent of next generation batteries. Solvay will develop advanced materials, either for liquid electrolyte and solid-state systems that could enable the commercialization of GEN 3 and GEN 4 cells and consent the adoption of new cost-effective and environmentally friendly manufacturing processes; in addition Solvay has proposed a specific project about new polymeric membranes to meet the challenging requirements of Redox-Flow Batteries.

Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
BMW AG
BMW AG
Cellforce Group GmbH
Cellforce Group GmbH
Eneris
Eneris
FAAM Fib S.r.l.
FAAM Fib S.r.l.
Fondazione Bruno Kessler
Fondazione Bruno Kessler
Green Energy Storage Srl
Green Energy Storage Srl
Manz AG
Manz AG
SOLVAY
SOLVAY
RUE DE RANSBEEK, 310
RUE DE RANSBEEK, 310
1120
1120
Brüssel
Brüssel
Belgien
Belgium
weitere Informationen
more information
Umicore AG & Co. KG
Umicore AG & Co. KG
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Umicore ist ein Materialtechnologieunternehmen mit Aktivitäten in Recycling, Katalyse und Energie- und Oberflächentechnologien. Die Umicore Gruppe hat Produktionsstätten in der ganzen Welt und beliefert einen weltweiten Kundenstamm. Sie hatte in 2019 einen Umsatz von 17.5 Mill. € (3.3 ohne Edelmetall) und beschäftigt ca. 11150 Mitarbeiter. Basierend auf einer langjährigen Tradition im Bereich von Metallurgie und Recycling hat Umicore den weltweit ersten industriellen Recyclingprozess für Li-Ionen, Li-Polymer und NiMH Batterien mit hohen Metall Rückgewinnungsraten entwickelt und installiert.

 

Bildnachweise:

Logo © Umicore AG & Co. KG

Umicore is a materials technology company with activities in the area of recycling, catalysis and energy and surface technologies. The Umicore group has production sites over the whole world and serves customers worldwide. In 2019 Umicore has achieved 17 Milliard (3.3 w/o metal) Euro and has been employing 11150 coworkers. Based on many years of experience in the area of metallurgy and recycling Umicore has developed and installed the worldwide first industrial recycling process for Li-Ion, Li-Polymer and NiMH batteries with high metal recovery rates.

 

Image credits:

Logo © Umicore AG & Co. KG

Das Ziel des Projekts ist die Entwicklung eines sicheren und effizienten Reverse Logistik Konzepts für Sammlung, Transport und Lagerung von großen Mengen von End-of-Life (EoL) Batterien aus Hybrid und vollelektrischen Fahrzeugen (xEVs), aber auch eines hocheffizienten Verfahrens für deren Demontage als wichtige Vorstufe für das metallurgische Recycling in einem Technologiezentrum für Batterie-Recycling. Dies trägt zum Aufbau einer nachhaltigen und sicheren Kreislaufwirtschaft und Versorgung mit Technologiemetallen für Batteriematerialien in Europa bei.

The objective of the project is the development of a safe and efficient concept for the collection, transport and storage of high volumes of End-of-Life (EoL) Batteries from Hybrid and battery electric vehicles (xEVs), and also of a highly efficient battery dismantling process as important pre-step for the metallurgical recycling in a technology center for battery recycling.

This contributes to the installation of a sustainable and safe circular economy and supply of technology metals for battery materials in Europe.

InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
Keliber
Keliber
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Frank Treffer
Frank Treffer
Umicore AG & Co. KG
Umicore AG & Co. KG
Rodenbacher Chaussee 4
Rodenbacher Chaussee 4
63457
63457
Hanau
Hanau
Deutschland
Germany
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die VARTA AG produziert und vermarktet ein umfassendes Batterie-Portfolio von Mikrobatterien, Haushaltsbatterien, Energiespeichersystemen bis zu kundenspezifischen Batterielösungen für eine Vielzahl von Anwendungen. Als Muttergesellschaft der Gruppe ist sie in den Geschäftssegmenten „Microbatteries & Solutions“ und „Household Batteries“ tätig.

Das Segment „Microbatteries & Solutions“ fokussiert sich auf das OEM-Geschäft für Mikrobatterien sowie auf das Lithium-Ionen-Batteriepack-Geschäft.

Durch intensive Forschung und Entwicklung setzt VARTA mit den Tochtergesellschaften VARTA Microbattery GmbH und VARTA Micro Production GmbH die weltweiten Maßstäbe im Mikrobatterienbereich und ist anerkannter Innovationsführer in den wichtigen Wachstumsmärkten der Lithium-Ionen-Technologie sowie bei primären Hörgerätebatterien.

Der VARTA AG Konzern beschäftigt derzeit nahezu 4.000 Mitarbeiter. Mit fünf Produktions- und Fertigungsstätten in Europa und Asien sowie Vertriebszentren in Asien, Europa und den USA sind die operativen Tochtergesellschaften der VARTA AG derzeit in über 75 Ländern weltweit tätig.

 

Bildnachweise:

Logo © VARTA Microbattery GmbH

VARTA AG produces and markets an extensive battery portfolio from microbatteries, household batteries, energy storage systems to customer-specific battery solutions for a wide range of applications. As the group’s parent company, it operates in the business segments ‘Microbatteries & Solutions’ and ‘Household Batteries’.

The Microbatteries & Solutions segment focuses on the OEM business for microbatteries and on the lithium-ion battery pack business.

As an innovation leader in the microbattery sector and for hearing-aid microbatteries, the operating subsidiaries VARTA Microbattery GmbH and VARTA Micro Production GmbH aspire to establish overarching future market innovations in the field of Lithium-Ion batteries.

The VARTA AG group currently employs almost 4,000 people. With five production and manufacturing facilities in Europe and Asia as well as sales centers in Asia, Europe and the USA, the operating subsidiaries of VARTA AG are currently active in over 75 countries worldwide.

 

Image credits:

Logo © VARTA Microbattery GmbH

Das Ziel des Projekts ist die Erforschung und Entwicklung von neuartigen Lithium-Ionen Zellen, nachhaltigen und effizienten Herstellungsverfahren sowie die Industrialisierung der neuesten Innovationen der Lithium-Ionen Technologie in Europa. Das Projekt soll insbesondere die Lücke zwischen dem Proof of Concept in einer idealen Laborumgebung und einer komplexen Massenproduktionsumgebung schließen. Hierfür sind weitere Innovationen nötig, die das Projekt liefern soll. Über die technischen und technologischen Ziele hinaus sollen Lösungen für eine weitgehend klimaneutrale Zellproduktion identifiziert, entwickelt und umgesetzt werden. Als Ergebnis des Projekts soll eine Massenfertigungsinfrastruktur für zylindrische Lithium-Ionen Zellen u.a. im Format 21700 entstehen, die im weiteren Verlauf weiter skaliert werden soll.

The objective of the project is the research and development of beyond state of the art Lithium-Ion cell designs and recipes, sustainable and efficient manufacturing processes as well as the industrialisation of the latest innovations of Lithium-Ion technology in Europe.

In the course of the individual project, VARTA Microbattery GmbH will develop and industrialize cylindrical battery cells and the necessary manufacturing processes which will exceed the state-of-the-art. The goal is to supply the markets with significantly more powerful and efficient products compared to today. Applications in the areas of the Internet of Things (“IOT The major objectives are the increase of energy and power density on cell and system level combined with highly efficient and sustainable manufacturing processes on large scale.

Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
BASF SE
BASF SE
Nanocyl
Nanocyl
Umicore AG & Co. KG
Umicore AG & Co. KG
Stefanie Engelhard
Stefanie Engelhard
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
VARTA-Platz 1
VARTA-Platz 1
73479
73479
Ellwangen
Ellwangen
Deutschland
Germany
Valmet Automotive Oy
Valmet Automotive Oy
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die Valmet Automotive Group ist einer der größten Fahrzeughersteller der Welt. In ihrer strategischen Entwicklung konzentriert sich die Valmet Automotive Group auf die Elektromobilität und entwickelt und liefert Module sowie Batteriesysteme. Der Geschäftsbereich EV Systems veranschaulicht die Revolution, die sich derzeit in der Automobilindustrie und in industriellen Off-Highway-Anwendungen vollzieht - die Elektrifizierung durchdringt die Branche und die Nachfrage nach EV-Systemen, insbesondere nach Batteriepacks, steigt rasant.

 

Bildnachweis:

Logo © Valmet Automotive

The Valmet Automotive Group is one of the largest vehicle contract manufacturers in the world, In its strategic development, Valmet Automotive Group focuses on electromobility with developing and supplying modules as well as battery systems. The EV Systems business line illustrates the revolution taking currently place in automotive and industrial off-high way application sectors – electrification is sweeping the industry, and the demand for EV systems, especially battery packs, is soaring.

 

Image credits:

Logo © Valmet Automotive

Mit der Initiative VA Industrial Battery Innovation Center wird die VA Lösungen für die Elektrifizierung von Anlagen entwickeln und konstruieren, um Industriekunden mit Produktdesignkapazitäten für die erfolgreiche Implementierung eines elektrischen Antriebsstrangs zu unterstützen. Die Implementierung gemeinsamer Plattformen und Modularität in Produktdesign, Batterieproduktion und Lebenszyklusmanagement wird den systemischen Designansatz liefern, der benötigt wird, um die Anforderungen und Anpassungsbedürfnisse von Herstellern von Geräten für den harten Einsatz zu erfüllen. 

With VA Industrial Battery Innovation Center initiative VA will create and engineer equipment electrification solutions to support industrial customers with product design capabilities to successfully implement an electric drivetrain. Implementing common platforms and modularity in product design, battery production and life-cycle management will provide the systemic design approach, which will be needed to meet the requirements and customization needs of harsh use equipment manufacturers.

Valmet Automotive Oy
Valmet Automotive Oy
Lemminkäisenkatu 14-18 B
Lemminkäisenkatu 14-18 B
20520
20520
Turku
Turku
Finnland
Finland
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die VARTA AG produziert und vermarktet ein umfassendes Batterie-Portfolio von Mikrobatterien, Haushaltsbatterien, Energiespeichersystemen bis zu kundenspezifischen Batterielösungen für eine Vielzahl von Anwendungen. Als Muttergesellschaft der Gruppe ist sie in den Geschäftssegmenten „Microbatteries & Solutions“ und „Household Batteries“ tätig.

Das Segment „Microbatteries & Solutions“ fokussiert sich auf das OEM-Geschäft für Mikrobatterien sowie auf das Lithium-Ionen-Batteriepack-Geschäft.

Durch intensive Forschung und Entwicklung setzt VARTA mit den Tochtergesellschaften VARTA Microbattery GmbH und VARTA Micro Production GmbH die weltweiten Maßstäbe im Mikrobatterienbereich und ist anerkannter Innovationsführer in den wichtigen Wachstumsmärkten der Lithium-Ionen-Technologie sowie bei primären Hörgerätebatterien.

Der VARTA AG Konzern beschäftigt derzeit nahezu 4.000 Mitarbeiter. Mit fünf Produktions- und Fertigungsstätten in Europa und Asien sowie Vertriebszentren in Asien, Europa und den USA sind die operativen Tochtergesellschaften der VARTA AG derzeit in über 75 Ländern weltweit tätig.

 

Bildnachweise:

Logo © VARTA Microbattery GmbH

VARTA AG produces and markets an extensive battery portfolio from microbatteries, household batteries, energy storage systems to customer-specific battery solutions for a wide range of applications. As the group’s parent company, it operates in the business segments ‘Microbatteries & Solutions’ and ‘Household Batteries’.

The Microbatteries & Solutions segment focuses on the OEM business for microbatteries and on the lithium-ion battery pack business.

As an innovation leader in the microbattery sector and for hearing-aid microbatteries, the operating subsidiaries VARTA Microbattery GmbH and VARTA Micro Production GmbH aspire to establish overarching future market innovations in the field of Lithium-Ion batteries.

The VARTA AG group currently employs almost 4,000 people. With five production and manufacturing facilities in Europe and Asia as well as sales centers in Asia, Europe and the USA, the operating subsidiaries of VARTA AG are currently active in over 75 countries worldwide.

 

Image credits:

Logo © VARTA Microbattery GmbH

Projektziel ist die Erforschung und Entwicklung von neuartigen Li-Ionen Zellen, nachhaltigen und effizienten Herstellungsverfahren sowie die Industrialisierung der neuesten Innovationen der Li-Ionen Technologie in Europa. Es soll insbes. die Lücke zwischen dem Proof of Concept in einer idealen Laborumgebung und einer komplexen Massenproduktionsumgebung schließen. Über technische und technologische Ziele hinaus sollen Lösungen für eine weitgehend klimaneutrale Zellproduktion entwickelt und umgesetzt werden. Es wird eine Fertigung für Li-Ionen Zellen in Sonderformaten für den Consumer-Markt aufgebaut. Die Kapazitäten sollen im weiteren Verlauf skaliert und zu einer global wettbewerbsfähigen Massenfertigung entwickelt werden.

The objective of the project is the research and development of beyond state of the art Lithium-Ion cell designs and recipes, sustainable and efficient manufacturing processes as well as the industrialisation of the latest innovations of Lithium-Ion technology in Europe. In the course of the individual project, VARTA Micro Production GmbH will develop and industrialize battery cells and the necessary manufacturing processes which will exceed the state-of-the-art. The goal is to supply the markets with significantly more powerful and efficient products in the segment special formats compared to today. The major objectives are the increase of energy and power density on cell and system level combined with highly efficient and sustainable manufacturing processes on large scale.

Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
BASF SE
BASF SE
Nanocyl
Nanocyl
Umicore AG & Co. KG
Umicore AG & Co. KG
Stefanie Engelhard
Stefanie Engelhard
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
Nürnberger Straße 65
Nürnberger Straße 65
86720
86720
Nördlingen
Nördlingen
Deutschland
Germany
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

ZTS - VÝSKUM A VÝVOJ ist ein Forschungs-, Entwicklungs- und Ingenieurbüro mit Tradition im Bereich der Energietechnik, insbesondere im Wasser- und Nuklearbereich. Die Geschichte der Forschung und Entwicklung in der Firma ist mit dem umfangreichen Produktionsprogramm des tschechoslowakischen Maschinenbaukonzerns ZTS mit mehr als 50-jähriger Tradition verbunden. Seit 1997, als sie in ihre heutige Form umgewandelt wurde, konzentriert sich ihr Programm auf den Entwurf von Modernisierungen, Rekonstruktionen und Überholungen der technologischen Einrichtungen von Wasserkraftwerken sowie auf die Entwurfs- und Konstruktionsdokumentation der Anlagen.

 

Bildnachweise:

Logo © ZTS - VÝSKUM A VÝVOJ

ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ is a research, development, and engineering company with tradition in energy engineering, especially in water and nuclear sectors. The history of research and development in the company is linked to the extensive production program of the Czechoslovak engineering group ZTS with more than 50-year tradition. Since 1997, when it has been transformed into its present form, its program has been focused on design of modernization, reconstruction, and overhaul of technological equipment of water powerplants, and design and construction documentation of equipment.

 

Image credits:

Logo © ZTS - VÝSKUM A VÝVOJ

Das Projekt beschäftigt sich mit der Herstellung von Batteriemodulen aus gebrauchten Elektrofahrzeugbatterien. Wenn die Batteriekapazität unter 80 % sinkt, verringert sich der Komfort bei der Nutzung von EV aufgrund weiterer Aufladung und kürzerer Reichweite. Die Batterien werden für die weitere Verwendung in der Elektromobilität weniger geeignet, könnten aber in weniger dynamischen Anwendungen wieder eingesetzt werden. Das Projekt löst dieses Problem durch die Entwicklung einer Vorrichtung zur automatischen Regeneration von EV-Batterien. Das Produkt des Projekts ist ein regeneriertes Batteriemodul der 2. Lebensphase, mit garantierten Parametern, ausgelegt für den stationären Einsatz.

The project deals with the production of battery modules from used electric vehicle batteries. When the battery capacity drops below 80%, the comfort of using EV decreases due to further charging and shorter range. The batteries are becoming less suitable for further use in electromobility, however, could be used again in less dynamic applications. The project solves this problem by developing a device for the automatic regeneration of EV batteries. The product of the project is a regenerated battery module of 2nd life, with guaranteed parameters, designed for stationary use.

Fortum Waste Solutions Oy
Fortum Waste Solutions Oy
ENERGO – AQUA a.s.
ENERGO – AQUA a.s.
InoBat Auto j.s.a.
InoBat Auto j.s.a.
Simona Migová
Simona Migová
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
ZTS – VÝSKUM A VÝVOJ, a.s.
Lieskovec 598/75
Lieskovec 598/75
018 41
018 41
Dubnica nad Váhom
Dubnica nad Váhom
Slowakei
Slovakia
weitere Informationen
more information
Alumina Systems GmbH
Alumina Systems GmbH
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

ALUMINA SYSTEMS ist seit mehr als 30 Jahren auf dem Gebiet der vakuumdichten Keramik-Metall- und Keramik-Keramik-Komponenten tätig und ist ein anerkannter Technologieführer auf diesem Gebiet. Das Unternehmen geht zurück auf das in den 70er Jahren gegründete Siemens KPW (Keramik- und Porzellanwerk). Alumina Systems Produkte werden als kritische Komponenten in verschiedenen anspruchsvollen Anwendungen und Branchen sowie in Laser-, Medizin- und Vakuumtechnologiesystemen eingesetzt. Ende 2015 startete Alumina Systems die ersten Aktivitäten im Bereich Natrium-Nickel-Chlorid-Batterien (Na / NiCl2) mit der Lieferung gelöteter Komponenten für Forschungsprojekte. Die eigenen Aktivitäten begannen schließlich 2019.

 

Bildnachweise:

Logo © ALUMINA SYSTEMS

ALUMINA SYSTEMS has been active in the field of vacuum-tight ceramic-metal and ceramic-ceramic components for more than 30 years and is a recognized technological leader in this field. The company goes back to the Siemens KPW (Keramik- und Porzellanwerk) plant, which was founded in the 70s. Alumina Systems products are used as critical components in various demanding applications and industries as well as in laser, medical and vacuum technology systems. In the end of 2015, Alumina Systems started the first activities in the field of sodium-nickel-chloride-batteries (Na/NiCl2) with delivery of brazed components for research projects. Own activities finally started in 2019.

 

Image credits:

Logo © ALUMINA SYSTEMS

Ziel des Projekts ist die Entwicklung einer kleinen Produktionslinie zur Überprüfung der Technologie, Machbarkeit und des wirtschaftlichen Potenzials von Na / NiCl2-Systemen für die europäische Industrie. In diesem Rahmen werden die erforderlichen Produktionstechniken für die Batteriezellenproduktion und für die Batteriesystemproduktion entwickelt und ein Proof-of-Concept im industriellen Maßstab demonstriert. Parallel dazu müssen Langzeittests von Batteriezellen und zusammengebauten Batteriesystemen durchgeführt werden, um den Einfluss des Produktionsprozesses auf die Zellen- und Systemeigenschaften zu bewerten.

The aim of the project is to develop a small-scale production line for the verification of technology, feasibility and economical potential of Na/NiCl2 Systems for the European industry. In this scope, the required production techniques for the battery-cell-production and for the battery system-production will be developed and a proof-of-concept will be demonstrated on industrial scale. Long-term tests of battery cells and assembled battery systems have to be conducted in parallel to evaluate the influence of the production process on the cell- and system-properties.

Kai Sauerzapfe
Kai Sauerzapfe
Alumina Systems GmbH
Alumina Systems GmbH
Bahnhofstr. 43
Bahnhofstr. 43
96257
96257
Redwitz a.d. Rodach
Redwitz a.d. Rodach
Deutschland
Germany
weitere Informationen
more information
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die Automotive Cells Company (ACC) ist ein neues Unternehmen, welches das Know-How von drei großen Unternehmen mit sich stark ergänzenden Fähigkeiten und Erfahrungen zusammenführt: TotalEnergies/Saft, Stellantis und Mercedes-Benz.

• Saft ist auf fortschrittliche Batterietechnologielösungen für die Industrie spezialisiert, von Design und Entwicklung bis hin zu Produktion, kundenspezifischer Anpassung und Bereitstellung von Dienstleistungen. 

• Stellantis ist ein in Frankreich ansässiges multinationales Automobilunternehmen, das Fahrzeuge u. a. für Peugeot, Citroen, DS, Opel, Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Maserati, Chrysler und Jeep herstellt. 

• Mercedes-Benz ist ein international tätiges Automobilunternehmen mit Sitz in Deutschland.

Stellantis und Mercedes-Benz bringen über ein Jahrhundert an europäischem Industrie-Know-how in ACC ein.


Die Automotive Cells Company (ACC) hat sich zum Ziel gesetzt, europäischer Marktführer für automobile Batteriezellen zu werden, um eine saubere und effiziente Mobilität für Alle zu ermöglichen.

Die Ambitionen von ACC sind: 

• Ein hochinnovatives High-Tech Center-of-Excellence zu sein.  

• Wettbewerbsfähig zu sein, um Batterien für alle Fahrzeugklassen maximal kostengünstig fertigen zu können. 

• Clean & Green zu sein für wirklich umweltfreundliche Mobilität.

• Im Wachstum mit der Mobilitätswende mitzuhalten und Arbeitsplätze zu schaffen.


Bildnachweise:

Logo © Automotive Cells Company (ACC) S.E.

Automotive Cells Company (ACC) is a new venture that brings together the expertise of three major companies, with highly complementary skills and experiences: TotalEnergies/Saft, Stellantis, Mercedes-Benz.

• Saft specializes in advanced battery technology solutions for industry, from design and development to production, customization and service provision. 

• Stellantis is a French based multinational automobile company creating vehicles for, e.g., Peugeot, Citroen, DS, Opel, Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Maserati, Chrysler, Jeep. 

• Mercedes-Benz is an international operating German based automobile company.

Stellantis and Mercedes bring over a century of European industrial know-how to ACC.


Automotive Cells Company (ACC) is set to become the European leader of automotive cells enabling clean and efficient mobility for all.

ACC’s ambitions are: 

• To be a high-tech and innovative center of excellence. 

• To be competitive, producing automotive batteries more affordable than ever. 

• To be clean & green, truly eco-social friendly.

• To grow as fast as the mobility transition, creating many job opportunities. 

 

Image credits:

Logo © Automotive Cells Company (ACC) S.E.

ACC Standorte befinden sich in 

• BRUGES/BORDEAUX (F) - Unser F&E-Zentrum, das zukünftige Innovationen bei Fahrzeugbatterien vorantreibt.

• NERSAC/ANGOULEME (F) - Diese Hightech-Anlage ermöglicht es, unsere Prozesse von der Produktinnovation bis zur Produktion zu optimieren.

• DOUVRIN/BILLY-BERCLAU (F) - Diese Anlage wird Ende 2023 mit einer Kapazität von 8 GWh starten und im Weiteren auf 24-40 GWh aufgestockt.

• KAISERSLAUTERN (D) - Kombination von F&E-Zentrum mit modernsten Produktionsanlagen. Diese Anlage wird 2025 mit 8 GWh beginnen und auf eine Gesamtkapazität von 24-40 GWh hochgefahren.

• TERMOLI (I) - Diese Anlage wird in der finalen Ausbaustufe 24-40 GWh erzeugen. Der SOP ist für Ende 2025 vorgesehen.



Sites are in 

• BRUGES/BORDEAUX (F) - Our R&D center, powering future innovations in automotive batteries.

• NERSAC/ANGOULEME (F) - This high-tech facility will allow us to optimize our processes, from product innovation to production.

• DOUVRIN/BILLY-BERCLAU (F) - Starting with 8GWh in end 2023, this facility will have the capacity to ultimately ramp up to 24-40GWh.

• KAISERSLAUTERN (D) - Combining R&D with leading-edge production. This facility will start in 2025 with 8GWh will ramp up to a total capacity of 24-40GWh.

• TERMOLI (I) - This facility will finally generate 24-40GWh. SOP is foreseen for end 2025.


Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
BASF SE
BASF SE
Nanocyl
Nanocyl
Umicore AG & Co. KG
Umicore AG & Co. KG
Peter Hamel
Peter Hamel
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Kaiserslautern
Kaiserslautern
Deutschland
Germany
weitere Informationen
more information
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die Automotive Cells Company (ACC) ist ein neues Unternehmen, welches das Know-How von drei großen Unternehmen mit sich stark ergänzenden Fähigkeiten und Erfahrungen zusammenführt: TotalEnergies/Saft, Stellantis und Mercedes-Benz.

• Saft ist auf fortschrittliche Batterietechnologielösungen für die Industrie spezialisiert, von Design und Entwicklung bis hin zu Produktion, kundenspezifischer Anpassung und Bereitstellung von Dienstleistungen. 

• Stellantis ist ein in Frankreich ansässiges multinationales Automobilunternehmen, das Fahrzeuge u. a. für Peugeot, Citroen, DS, Opel, Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Maserati, Chrysler und Jeep herstellt. 

• Mercedes-Benz ist ein international tätiges Automobilunternehmen mit Sitz in Deutschland.

Stellantis und Mercedes-Benz bringen über ein Jahrhundert an europäischem Industrie-Know-how in ACC ein.


Die Automotive Cells Company (ACC) hat sich zum Ziel gesetzt, europäischer Marktführer für automobile Batteriezellen zu werden, um eine saubere und effiziente Mobilität für Alle zu ermöglichen.

Die Ambitionen von ACC sind: 

• Ein hochinnovatives High-Tech Center-of-Excellence zu sein.  

• Wettbewerbsfähig zu sein, um Batterien für alle Fahrzeugklassen maximal kostengünstig fertigen zu können. 

• Clean & Green zu sein für wirklich umweltfreundliche Mobilität.

• Im Wachstum mit der Mobilitätswende mitzuhalten und Arbeitsplätze zu schaffen.


Bildnachweise:

Logo © Automotive Cells Company (ACC) S.E.

Automotive Cells Company (ACC) is a new venture that brings together the expertise of three major companies, with highly complementary skills and experiences: TotalEnergies/Saft, Stellantis, Mercedes-Benz.

• Saft specializes in advanced battery technology solutions for industry, from design and development to production, customization and service provision. 

• Stellantis is a French based multinational automobile company creating vehicles for, e.g., Peugeot, Citroen, DS, Opel, Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Maserati, Chrysler, Jeep. 

• Mercedes-Benz is an international operating German based automobile company.

Stellantis and Mercedes bring over a century of European industrial know-how to ACC.


Automotive Cells Company (ACC) is set to become the European leader of automotive cells enabling clean and efficient mobility for all.

ACC’s ambitions are: 

• To be a high-tech and innovative center of excellence. 

• To be competitive, producing automotive batteries more affordable than ever. 

• To be clean & green, truly eco-social friendly.

• To grow as fast as the mobility transition, creating many job opportunities. 


Image credits:

Logo © Automotive Cells Company (ACC) S.E.

ACC Standorte befinden sich in 

• BRUGES/BORDEAUX (F) - Unser F&E-Zentrum, das zukünftige Innovationen bei Fahrzeugbatterien vorantreibt.

• NERSAC/ANGOULEME (F) - Diese Hightech-Anlage ermöglicht es, unsere Prozesse von der Produktinnovation bis zur Produktion zu optimieren.

• DOUVRIN/BILLY-BERCLAU (F) - Diese Anlage wird Ende 2023 mit einer Kapazität von 8 GWh starten und im Weiteren auf 24-40 GWh aufgestockt.

• KAISERSLAUTERN (D) - Kombination von F&E-Zentrum mit modernsten Produktionsanlagen. Diese Anlage wird 2025 mit 8 GWh beginnen und auf eine Gesamtkapazität von 24-40 GWh hochgefahren.

• TERMOLI (I) - Diese Anlage wird in der finalen Ausbaustufe 24-40 GWh erzeugen. Der SOP ist für Ende 2025 vorgesehen.


Sites are in 

• BRUGES/BORDEAUX (F) - Our R&D center, powering future innovations in automotive batteries.

• NERSAC/ANGOULEME (F) - This high-tech facility will allow us to optimize our processes, from product innovation to production.

• DOUVRIN/BILLY-BERCLAU (F) - Starting with 8GWh in end 2023, this facility will have the capacity to ultimately ramp up to 24-40GWh.

• KAISERSLAUTERN (D) - Combining R&D with leading-edge production. This facility will start in 2025 with 8GWh will ramp up to a total capacity of 24-40GWh.

• TERMOLI (I) - This facility will finally generate 24-40GWh. SOP is foreseen for end 2025.


Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SOLVAY
SOLVAY
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Peter Hamel
Peter Hamel
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Frankreich
France
weitere Informationen
more information
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die Automotive Cells Company (ACC) ist ein neues Unternehmen, welches das Know-How von drei großen Unternehmen mit sich stark ergänzenden Fähigkeiten und Erfahrungen zusammenführt: TotalEnergies/Saft, Stellantis und Mercedes-Benz.

• Saft ist auf fortschrittliche Batterietechnologielösungen für die Industrie spezialisiert, von Design und Entwicklung bis hin zu Produktion, kundenspezifischer Anpassung und Bereitstellung von Dienstleistungen. 

• Stellantis ist ein in Frankreich ansässiges multinationales Automobilunternehmen, das Fahrzeuge u. a. für Peugeot, Citroen, DS, Opel, Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Maserati, Chrysler und Jeep herstellt. 

• Mercedes-Benz ist ein international tätiges Automobilunternehmen mit Sitz in Deutschland.

Stellantis und Mercedes-Benz bringen über ein Jahrhundert an europäischem Industrie-Know-how in ACC ein.


Die Automotive Cells Company (ACC) hat sich zum Ziel gesetzt, europäischer Marktführer für automobile Batteriezellen zu werden, um eine saubere und effiziente Mobilität für Alle zu ermöglichen.

Die Ambitionen von ACC sind: 

• Ein hochinnovatives High-Tech Center-of-Excellence zu sein.  

• Wettbewerbsfähig zu sein, um Batterien für alle Fahrzeugklassen maximal kostengünstig fertigen zu können. 

• Clean & Green zu sein für wirklich umweltfreundliche Mobilität.

• Im Wachstum mit der Mobilitätswende mitzuhalten und Arbeitsplätze zu schaffen.


Bildnachweise:

Logo © Automotive Cells Company (ACC) S.E.

Automotive Cells Company (ACC) is a new venture that brings together the expertise of three major companies, with highly complementary skills and experiences: TotalEnergies/Saft, Stellantis, Mercedes-Benz.

• Saft specializes in advanced battery technology solutions for industry, from design and development to production, customization and service provision. 

• Stellantis is a French based multinational automobile company creating vehicles for, e.g., Peugeot, Citroen, DS, Opel, Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Maserati, Chrysler, Jeep. 

• Mercedes-Benz is an international operating German based automobile company.

Stellantis and Mercedes bring over a century of European industrial know-how to ACC.


Automotive Cells Company (ACC) is set to become the European leader of automotive cells enabling clean and efficient mobility for all.

ACC’s ambitions are: 

• To be a high-tech and innovative center of excellence. 

• To be competitive, producing automotive batteries more affordable than ever. 

• To be clean & green, truly eco-social friendly.

• To grow as fast as the mobility transition, creating many job opportunities. 


Image credits:

Logo © Automotive Cells Company (ACC) S.E.

ACC Standorte befinden sich in 

• BRUGES/BORDEAUX (F) - Unser F&E-Zentrum, das zukünftige Innovationen bei Fahrzeugbatterien vorantreibt.

• NERSAC/ANGOULEME (F) - Diese Hightech-Anlage ermöglicht es, unsere Prozesse von der Produktinnovation bis zur Produktion zu optimieren.

• DOUVRIN/BILLY-BERCLAU (F) - Diese Anlage wird Ende 2023 mit einer Kapazität von 8 GWh starten und im Weiteren auf 24-40 GWh aufgestockt.

• KAISERSLAUTERN (D) - Kombination von F&E-Zentrum mit modernsten Produktionsanlagen. Diese Anlage wird 2025 mit 8 GWh beginnen und auf eine Gesamtkapazität von 24-40 GWh hochgefahren.

• TERMOLI (I) - Diese Anlage wird in der finalen Ausbaustufe 24-40 GWh erzeugen. Der SOP ist für Ende 2025 vorgesehen.


Sites are in 

• BRUGES/BORDEAUX (F) - Our R&D center, powering future innovations in automotive batteries.

• NERSAC/ANGOULEME (F) - This high-tech facility will allow us to optimize our processes, from product innovation to production.

• DOUVRIN/BILLY-BERCLAU (F) - Starting with 8GWh in end 2023, this facility will have the capacity to ultimately ramp up to 24-40GWh.

• KAISERSLAUTERN (D) - Combining R&D with leading-edge production. This facility will start in 2025 with 8GWh will ramp up to a total capacity of 24-40GWh.

• TERMOLI (I) - This facility will finally generate 24-40GWh. SOP is foreseen for end 2025.


Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SOLVAY
SOLVAY
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Peter Hamel
Peter Hamel
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Frankreich
France
weitere Informationen
more information
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Profil
Company profile
Projektbeschreibung
Project description
Partner
Partners
Kontakt
Contact

Die Automotive Cells Company (ACC) ist ein neues Unternehmen, welches das Know-How von drei großen Unternehmen mit sich stark ergänzenden Fähigkeiten und Erfahrungen zusammenführt: TotalEnergies/Saft, Stellantis und Mercedes-Benz.

• Saft ist auf fortschrittliche Batterietechnologielösungen für die Industrie spezialisiert, von Design und Entwicklung bis hin zu Produktion, kundenspezifischer Anpassung und Bereitstellung von Dienstleistungen. 

• Stellantis ist ein in Frankreich ansässiges multinationales Automobilunternehmen, das Fahrzeuge u. a. für Peugeot, Citroen, DS, Opel, Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Maserati, Chrysler und Jeep herstellt. 

• Mercedes-Benz ist ein international tätiges Automobilunternehmen mit Sitz in Deutschland.

Stellantis und Mercedes-Benz bringen über ein Jahrhundert an europäischem Industrie-Know-how in ACC ein.


Die Automotive Cells Company (ACC) hat sich zum Ziel gesetzt, europäischer Marktführer für automobile Batteriezellen zu werden, um eine saubere und effiziente Mobilität für Alle zu ermöglichen.

Die Ambitionen von ACC sind: 

• Ein hochinnovatives High-Tech Center-of-Excellence zu sein.  

• Wettbewerbsfähig zu sein, um Batterien für alle Fahrzeugklassen maximal kostengünstig fertigen zu können. 

• Clean & Green zu sein für wirklich umweltfreundliche Mobilität.

• Im Wachstum mit der Mobilitätswende mitzuhalten und Arbeitsplätze zu schaffen.


Bildnachweise:

Logo © Automotive Cells Company (ACC) S.E.

Automotive Cells Company (ACC) is a new venture that brings together the expertise of three major companies, with highly complementary skills and experiences: TotalEnergies/Saft, Stellantis, Mercedes-Benz.

• Saft specializes in advanced battery technology solutions for industry, from design and development to production, customization and service provision. 

• Stellantis is a French based multinational automobile company creating vehicles for, e.g., Peugeot, Citroen, DS, Opel, Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Maserati, Chrysler, Jeep. 

• Mercedes-Benz is an international operating German based automobile company.

Stellantis and Mercedes bring over a century of European industrial know-how to ACC.


Automotive Cells Company (ACC) is set to become the European leader of automotive cells enabling clean and efficient mobility for all.

ACC’s ambitions are: 

• To be a high-tech and innovative center of excellence. 

• To be competitive, producing automotive batteries more affordable than ever. 

• To be clean & green, truly eco-social friendly.

• To grow as fast as the mobility transition, creating many job opportunities. 


Image credits:

Logo © Automotive Cells Company (ACC) S.E.

ACC Standorte befinden sich in 

• BRUGES/BORDEAUX (F) - Unser F&E-Zentrum, das zukünftige Innovationen bei Fahrzeugbatterien vorantreibt.

• NERSAC/ANGOULEME (F) - Diese Hightech-Anlage ermöglicht es, unsere Prozesse von der Produktinnovation bis zur Produktion zu optimieren.

• DOUVRIN/BILLY-BERCLAU (F) - Diese Anlage wird Ende 2023 mit einer Kapazität von 8 GWh starten und im Weiteren auf 24-40 GWh aufgestockt.

• KAISERSLAUTERN (D) - Kombination von F&E-Zentrum mit modernsten Produktionsanlagen. Diese Anlage wird 2025 mit 8 GWh beginnen und auf eine Gesamtkapazität von 24-40 GWh hochgefahren.

• TERMOLI (I) - Diese Anlage wird in der finalen Ausbaustufe 24-40 GWh erzeugen. Der SOP ist für Ende 2025 vorgesehen.


Sites are in 

• BRUGES/BORDEAUX (F) - Our R&D center, powering future innovations in automotive batteries.

• NERSAC/ANGOULEME (F) - This high-tech facility will allow us to optimize our processes, from product innovation to production.

• DOUVRIN/BILLY-BERCLAU (F) - Starting with 8GWh in end 2023, this facility will have the capacity to ultimately ramp up to 24-40GWh.

• KAISERSLAUTERN (D) - Combining R&D with leading-edge production. This facility will start in 2025 with 8GWh will ramp up to a total capacity of 24-40GWh.

• TERMOLI (I) - This facility will finally generate 24-40GWh. SOP is foreseen for end 2025.


Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SEEL Swedish Electric Transport Laboratory
SOLVAY
SOLVAY
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Micro Production GmbH
VARTA Microbattery GmbH
VARTA Microbattery GmbH
Peter Hamel
Peter Hamel
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Automotive Cells Company (ACC) S.E.
Frankreich
France
weitere Informationen
more information

Fachkräfte & Qualifizierung
Workforce & Qualification

Wie hoch ist der Fachkräftebedarf im europäischen Batterieökosystem? Welche Qualifikationen ....

Wie hoch ist der Fachkräftebedarf im europäischen Batterieökosystem? Welche Qualifikationen sind besonders gefragt? Welche Fachkräfteinitiativen gibt es? Dieser Abschnitt beantwortet diese und weitere Fragen rund um das Thema Fachkräfte und Qualifizierung.

What is the demand for skilled workers in the European battery ecosystem? Which qualifications ....

What is the demand for skilled workers in the European battery ecosystem? Which qualifications are in particular demand? What skilled labour initiatives are there? This section answers these and other questions about workforce and qualification.

Fachkräfte

Workforce

Fachkräftebedarf

Skilled Labour Demand

Akademische Ausbildung

Academic Education

Berufliche Ausbildung

Vocational Training

Weiterbildung

Professional Training

Fachkräfteinitiativen

Skilled Labour Initiatives

Diversität

Diversity

Der Technologiewandel hin zu Elektrifizierung, Digitalisierung und Vernetzung der Mobilität geht einher mit großen Umbrüchen für die Beschäftigten im traditionellen Mobilitätssektor. Die Batterieindustrie ist ein zukunftsweisender Sektor, der Fachkräften eine attraktive Perspektive bietet. Im Zuge der Transformation der Automobilität entsteht ein aufstrebendes Batterieökosystem in Deutschland und Europa, das sich mit innovativen Technologien und einer nachhaltigen Wertschöpfung etablieren will. Dafür werden immense Investitionen getätigt, die zwischen 3 bis 4 Millionen Arbeitsplätze in Europa schaffen, bzw. vorhandene Arbeitsplätze umwandeln sollen.

Die Einhaltung von fairen Arbeitsbedingungen, fairer Bezahlung und Gleichbehandlung aller Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer wird dabei von zentraler Bedeutung sein. Zudem müssen Unternehmen gezielte Aus- und Weiterbildungsmöglichkeiten schaffen, um qualifiziertes Personal zu gewinnen und zu halten. Der hohe Kompetenzbedarf der neu entstehenden Stellen erstreckt sich über die gesamte Wertschöpfungskette und ist nicht nur fachspezifisch, sondern auch interdisziplinär geprägt. Kenntnisse über übergeordnete Themen wie Digitalisierung und Nachhaltigkeit werden daher zusätzlich benötigt.

The technology shift towards electrification, digitalisation and networking of mobility is accompanied by major upheavals for employees in the traditional mobility sector. The battery industry is a forward-looking sector that offers skilled workers attractive prospects. In the course of the transformation of the automotive industry, an ever expanding battery ecosystem is emerging in Germany and Europe that aims to establish itself with innovative technologies and sustainable value creation. Immense investments are being made for this, which are expected to create between 3 and 4 million jobs in Europe or transform existing jobs.

The observance of fair working conditions, fair payment and equal treatment of all workers will be of central importance. In addition, companies must create targeted education and training opportunities to attract and retain qualified staff. The high level of competence required for the newly created positions extends across the entire value chain and is not only subject-specific, but also interdisciplinary. Knowledge of overarching topics such as digitalisation and sustainability is therefore additionally required.


Das rasante Wachstum der Batteriewertschöpfungskette in Deutschland und Europa führt zu einem steigenden Bedarf an Fachkräften. Bis 2035 werden im europäischen Batterieökosystem schätzungsweise weit mehr als 300.000 Fachkräfte benötigt. Allein bis 2025 werden in Europa jährlich ca. 160.000 Fachkräfte in Europa aus-, um- oder weitergebildet. Davon entfallen etwa 60 % auf Labor- und Technikpersonal und fast 20 % auf Produktionspersonal. Der höchste Bedarf an qualifizierten Mitarbeitenden liegt bei Mechanikern und Mechanikerinnen mit bis zu 10.500 benötigten Fachkräften bis 2033. Auf akademischen Niveau sind hauptsächlich die Fachrichtungen Maschinenbau und Produktions-/Verfahrenstechnik gefragt, gefolgt von Elektrotechnik/Elektronik, Werkstoff-/Materialwissenschaften und Chemie. Der Bedarf an studierten Fachkräften ist in der Forschung und Entwicklung besonders hoch, insbesondere auch für Mathematik/Physik.

The rapid growth of the battery value chain in Germany and Europe is leading to an increasing demand for skilled workers. By 2035, it is estimated that well over 300,000 skilled workers will be needed in the European battery ecosystem. By 2025 alone, approximately 160,000 skilled workers will be trained, retrained or upgraded in Europe each year. Of these, about 60% will be laboratory and technical staff and almost 20% will be production staff. The highest demand for qualified employees is for mechanics, with up to 10,500 skilled workers needed by 2033. At the academic level, the fields of mechanical engineering and production/process engineering are mainly in demand, followed by electrical engineering/electronics, materials sciences and chemistry. The demand for studied specialists is particularly high in research and development, especially also for mathematics/physics.

In der Batterieproduktion werden auf akademischen Niveau insbesondere Ingenieure und Ingenieurinnen aus den Bereichen Maschinenbau, Elektronik, Mechatronik und Verfahrenstechnik gebraucht. Für die Themen Qualität, Umwelt und Sicherheit sind besonders studierte Fachkräfte aus den Bereichen Chemie, Materialwissenschaften, Verfahrenstechnik und Umwelt gefragt. Bezogen auf die Produktionsbelegschaft für Deutschland werden pro Jahr 130 bis 260 studierte Fachkräfte in den Fachrichtungen Maschinenbau sowie Produktions- und Verfahrenstechnik und etwa 50 bis 100 Fachkräfte der Elektrotechnik/Elektronik, Werkstoff-/Materialwissenschaften und Chemie benötigt.

In battery production, engineers from the fields of mechanical engineering, electronics, mechatronics and process engineering are particularly needed at the academic level. For the topics of quality, environment and safety, studied specialists from the fields of chemistry, materials science, process engineering and environment are particularly in demand. In terms of the production workforce for Germany, 130 to 260 studied specialists in mechanical engineering and production and process engineering and about 50 to 100 specialists in electrical engineering/electronics, materials sciences and chemistry are needed per year.

In der Batterieproduktion sind vor allem Ausbildungsberufe in den Bereichen Mechanik, Mechatronik, Elektronik und Automatisierung gefragt. Für die Abteilungen Aktivmaterialfertigung, Qualität, Umwelt und Sicherheit werden zusätzlich Kenntnisse im Bereich der Chemie und Materialien benötigt. Einrichter und Einrichterinnen in der Produktionsbelegschaft verfügen über eine technische Ausbildung und über Kenntnisse in der Maschinenbedienung und -optimierung. Im Bereich der Zellfertigung gibt es Berufsprofile aus der Fachrichtung Mechanik und in den produktionsunterstützenden Abteilungen werden verschiedene Fachrichtungen mit je nach Aufgabengebiet unterschiedlichsten Schwerpunkten benötigt, einschließlich Mechanik, Mechatronik, Elektronik, Umwelt, Sicherheit, Qualität, Material und Chemie.

In battery production, there is particular demand in vocational training in the fields of mechanics, mechatronics, electronics and automation. For the active material production, quality, environment and safety departments, knowledge of chemistry and materials is additionally required. Setters in the production workforce have technical training and knowledge of machine operation and optimisation. In the cell production area, there are occupational profiles from the field of mechanics, and in the production support departments, various specialisations are needed with a wide variety of focuses depending on the task area, including mechanics, mechatronics, electronics, environment, safety, quality, materials and chemistry.

Die Automobilindustrie steht durch das geplante Ende der Verbrennungsmotoren vor einer radikalen Veränderung. Dies hat tiefgreifende Auswirkungen auf die gesamte Branche. Der Bedarf an Fachkräften mit neuen Qualifikationen wird künftig deutlich steigen und Beschäftigte müssen auf diesen Wandel durch Um- und Weiterqualifizierung vorbereitet werden, sodass die wachsende Nachfrage nach Batterietechnologien und Elektrofahrzeugen bewältigt werden kann. Auf dem Weg hin zur grünen Transformation der Industrie steht die Batterieindustrie einerseits vor der Herausforderung, die Fachkräftesicherung zu gewährleisten. Gleichzeitig bietet sie viele Entwicklungsmöglichkeiten in einem zukunftsweisenden Industriezweig. Die Weiterbildungsmöglichkeiten sind dabei sehr vielfältig und gruppieren sich entlang der gesamten Wertschöpfungskette. Sie umfassen etwa verschiedenste „Trainings on the Job“ über Kooperationen mit Bildungsträgern, Angebote der Agentur für Arbeit oder Qualifizierungsangebote in Form von mehrmonatigen Kursen, wie beispielsweise dem „Battery MBA“.


The automotive industry is facing a radical change due to the planned end of combustion engines. This has profound effects on the entire industry. The need for skilled workers with new qualifications will increase significantly in the future and employees must be prepared for this change through retraining and further qualification so that the growing demand for battery technologies and electric vehicles can be met. On the way to the green transformation of industry, the battery industry faces the challenge of securing skilled labour on the one hand. At the same time, it offers many development opportunities in a forward-looking industry. The training opportunities are very diverse and are grouped along the entire value chain. They include a wide variety of on-the-job training through cooperation with educational institutions, offers from the Federal Employment Agency, or qualification offers in the form of courses lasting several months, such as the "Battery MBA".

Mittels Fachkräfteinitiativen sollen die Unternehmen bei der Transformation hin zu einer nachhaltigeren Mobilität und dabei gezielt bei der Fachkräftesicherung für die wachsende Batterieindustrie unterstützt werden. Hierfür fördert das BMWK sog. „Batterie-Kompetenz-Trios“. In diesen Verbünden werden Lehr- und Lerninhalte sowie Umsetzungskonzepte für die Weiterbildung entwickelt und auf die Bedürfnisse neuer Berufsprofile im Ökosystem Batterie ausgerichtet. Die insgesamt sechs Qualifizierungsverbünde setzen sich aus über 50 Unternehmen, Bildungsträgern und Forschungseinrichtungen zusammen. Ziel ist es, effiziente und innovative Lösungen für die berufliche Qualifizierung entlang der Batteriewertschöpfungskette zu unterstützen und die entwickelten Weiterbildungsmaßnahmen in der Breite umzusetzen. Neben solch nationalen Aktivtäten gibt es auch eine Reihe von europäischen Qualifizierungsinitiativen im Bereich der Batterieindustrie, wie insbesondere die EBA Academy, die Alliance for Batteries Technology, Training and Skills (ALBATTS), die EIT Raw Materials Academy, die Automotive Skills Alliance (ASA), ELLB – das Europäische Lernlabor Batteriezelle oder Battery Associates. 

By means of skilled labour initiatives, companies are to be supported in the transformation towards more sustainable mobility and in the process specifically in securing skilled labour for the growing battery industry. To this end, the German Federal Ministry for Economic Affairs and Climate Action is funding so-called "battery competence trios". In these alliances, teaching and learning content as well as implementation concepts for further training are developed and aligned to the needs of new occupational profiles in the battery ecosystem. The total of six qualification networks are made up of over 50 companies, educational providers and research institutions. The aim is to support efficient and innovative solutions for professional qualification along the battery value chain and to implement the developed training measures on a broad scale. In addition to such national activities, there are also a number of European qualification initiatives in the battery industry, such as the EBA Academy, the Alliance for Batteries Technology, Training and Skills (ALBATTS), the EIT Raw Materials Academy, the Automotive Skills Alliance (ASA), ELLB - the European Battery Cell Learning Laboratory or Battery Associates.

In der Batterieindustrie, wo Innovation, Interdisziplinarität und Performance ausschlaggebend sind, kann Diversität einen wichtigen Wettbewerbsvorteil darstellen. Denn eine Diversität schätzende Unternehmenskultur kann Fachkräfte anziehen und binden und somit zur Bewältigung des Fachkräftemangels beitragen. Durch die Einbeziehung unterschiedlicher Perspektiven und Denkweisen sind diverse Teams innovativer und kreativer. Die Wertschätzung der Belegschaft unabhängig von ihrem persönlichen Hintergrund schafft ein gutes Arbeitsklima, was sich wiederum auf die Zufriedenheit und die Produktivität auswirkt. Auch Kunden und Kundinnen gewinnen einen positiven Eindruck. Um diese Effekte zu erzielen, sind eine sensibilisierte Belegschaft sowie die Verbindlichkeit und Wiederholung von Maßnahmen zur Förderung von Diversität zentral. Insgesamt bietet Diversität eine Chance für die Batterieindustrie, ihre Resilienz in einem sich schnell verändernden Markt zu stärken.

In the battery industry, where innovation, interdisciplinarity and performance are key, diversity can be an important competitive advantage. A company culture that values diversity can attract and retain skilled workers, helping to address the skills shortage. By incorporating different perspectives and ways of thinking, diverse teams are more innovative and creative. Valuing the workforce regardless of their personal background creates a good working atmosphere, which in turn affects satisfaction and productivity. Customers and clients also gain a positive impression. To achieve these effects, a sensitised workforce as well as the commitment and repetition of measures to promote diversity are central. Overall, diversity offers an opportunity for the battery industry to strengthen its resilience in a rapidly changing market.

Impressum

Imprint

Impressum

Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz

 

Internet-Projektbetreuung

Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz
Referat Soziale Medien, Öffentlichkeitsarbeit
Scharnhorststr. 34-37
10115 Berlin
Postanschrift: 11019 Berlin

 

Verantwortlich im Sinne von § 55 Abs. 2 Rundfunkstaatsvertrag (RStV):
Tobias Fresenius, Leiter des Referates Soziale Medien, Öffentlichkeitsarbeit
Telefon: 030-18 615-0
Telefax: 030-18 615-5208
E-Mail: info@bmwi.bund.de
Internet: www.bmwi.de

 

Realisierung und laufender Betrieb

Interactive Scape GmbH
Wilhelmine-Gemberg-Weg 6
10179 Berlin
https://www.interactive-scape.com

 

Redaktion

VDI/VDE Innovation + Technik GmbH
Steinplatz 1
10623 Berlin
Internet: www.vdivde-it.de

 

Copyright für Bilder (soweit nicht anders vermerkt)

Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz
Scharnhorststr. 34-37
D-10115 Berlin

Legal Notice

Federal Ministry for Economic Affairs and Climate Action

 

Internet project support

Federal Ministry for Economic Affairs and Climate Action
Division for Social Media, Public Relations
Scharnhorststraße 34-37
10115 Berlin
Postal address: 11019 Berlin

 

Responsibility within the meaning of Section 55 (2) of the Interstate Agreement on Broadcasting (Rundfunkstaatsvertrag) resides with:
Tobias Fresenius, Head of Division for Social Media, Public Relations

Phone: +49 (0) 30-18 615-0
Fax: +49 (0) 30-18 615-5208

 

Design and operation

Interactive Scape GmbH
Wilhelmine-Gemberg-Weg 6
10179 Berlin
https://www.interactive-scape.com

 

Editorial office

VDI/VDE Innovation + Technik GmbH
Steinplatz 1
10623 Berlin
www.vdivde-it.de

 

Copyright for images

used on the website (if not indicated otherwise)
Federal Ministry for Economic Affairs and and Climate Action
Scharnhorststraße 34-37
10115 Berlin